Pangloss

une réalisation CNRS

  • Qui sommes-nous ?
  • Corpus
  • Dictionnaires
  • Contact
Accueil / Dictionnaires
Titre Liens Chercheur(s)

Dictionnaire Japhug

Guillaume Jacques (CRLAO)

Dictionnaire Khaling

Guillaume Jacques (CRLAO) et Aimée Lahaussois (HTL)

Dictionnaire Limbu

Boyd Michailovsky (Lacito)

Dictionnaire Mwotlap

Alexandre François (Lattice)

Dictionnaire Na

Alexis Michaud (Lacito)

Dictionnaire Teanu

Alexandre François (Lattice)

Lexica, les dictionnaires de la collection Pangloss

Historique et principes

Pour la création de dictionnaires, les outils tels que Toolbox, Fieldworks et LexiquePro, développés par le Summer Institute of Linguistics, sont largement utilisés par les linguistes « de terrain », mais ils manquent de flexibilité, en particulier pour l’inclusion des paradigmes de conjugaison des verbes et la conversion automatique d’une orthographe en une autre. Le format utilisé pour les dictionnaires Toolbox (MDF) présente en outre le désavantage d'avoir une structure implicite et ambiguë.

Un travail de développement informatique a donc été réalisé. Un outil en langage Python 3, Lexika, a été réalisé par Benjamin Galliot à partir de 2016. Afin de ne pas confondre cet outil informatique, d'une part, et d'autre part la série de dictionnaires, l'outil est baptisé Lexika avec un K, et la série de dictionnaires Lexica avec un C.

Réalisations : les dictionnaires

Plusieurs dictionnaires multimédias sont actuellement disponibles via la présente interface. Le dictionnaire limbu (limbu-népali-anglais) a été le premier dictionnaire de la collection Pangloss. Il s’agit d’un dictionnaire multimédia  pour lequel les exemples des entrées du dictionnaire sont directement reliés à des enregistrements de récits et d’élicitation de vocabulaire, synchronisés eux-mêmes avec leur annotation textuelle et déposés dans la collection Pangloss. 

Le dictionnaire japhug (japhug-chinois-français) comporte plus de 7 000 entrées. C'est le premier dictionnaire de cette langue, d’une grande importance pour l’étude de la famille sino-tibétaine. Il comporte plus de 4 000 fichiers audio, recueillis spécifiquement en vue de la création du dictionnaire. Ces fichiers sont intégrées au fichier PDF ; ils sont également disponibles dans la version HTML.

Le dictionnaire khaling (khaling-népali-anglais) recense tous les verbes primaires de cette langue, avec des exemples de phrases, des définitions en népali et en anglais, et des tableaux de conjugaison pour tous les verbes. Une version papier a été publiée localement par la communauté khaling en février 2016 à Kathmandou, en plus de la version PDF intégrant les fichiers audio et la version en ligne. Le dictionnaire khaling promeut une nouvelle orthographe distinguant toutes les oppositions phonologiques de cette langue et répondant aux exigences des locuteurs de la langue, contrairement à l'orthographe précédente, qui souffrait de nombreux défauts techniques.

Depuis 2020, la collection de dictionnaires Lexica est intégrée au projet "LACITO Publications".

Mentions légales