Titre de la page
 
na
Index
jɤ˧
jɤ˧
jɤ˧
jɤ˧gɯ˩
jɤ˧ŋɤ˧
jɤ˧qʰɑ#˥
jɤ˧qʰɑ˧-pɤ˥jɤ˩-mo˩
jɤ˧wo˧˥
jɤ˩
jɤ˩ a
jɤ˩ a
jɤ˩ɕjo˧-dzɑ˧qʰwɤ˩
jɤ˩ho˧
jɤ˩jo#˥
jɤ˩jo˧-bv#˥
jɤ˩pæ˧sɯ˥$
jɤ˩po˧
jɤ˩po˧
jɤ˩tʰi˧-ʁæ˩bæ˩
jɤ˧˥
jɤ˧˥
jɤ˧˥ a
jɤ˧˥ a
jɤ˧ adjective Tone: M.
good. 好. adjective.

mɤ˧-jɤ˧
neg : it's not good! It's not right! (About someone's behaviour)
不好(形容一个人的行为)
jɤ˧ adjective Tone: M.
flat. 平. adjective.

mɤ˧-jɤ˧
neg : not flat; uneven
不平
jɤ˧ noun Tone: M.
classifier: ko˧ From: Chinese 烟? . tobacco. 烟( 借词?) . food.

jɤ˧ ʈʰɯ˩
to smoke tobacco
抽烟
jɤ˧gɯ˩ noun Tone: L#.
classifier: kɤ˧˥ buckwheat. 甜荞. plant. See: jɤ˧qʰɑ#˥
jɤ˧ŋɤ˧ noun Tone: M.
Chengdu. 成都. place name.

ho˧di˧-jɤ˧ŋɤ˧
same meaning
同上
jɤ˧qʰɑ#˥ noun Tone: #H.
classifier: kɤ˧˥ bitter_buckwheat. 苦荞. plant. See: jɤ˧gɯ˩
jɤ˧qʰɑ˧-pɤ˥jɤ˩-mo˩ noun Tone: #H°.
cep. 牛肝菌. plant. See: njo˩kæ˧tɕi˩˥
jɤ˧wo˧˥ verb Tone: MH#.
to_regress. 倒退. verb.

no˧ | jɤ˧wo˧˥ | sɯ˧ɖʐæ˧! / no˧ | le˧-wo˥ | sɯ˧ɖʐæ˧!
You are regressing! (Said to a child who had already developed a habit of going to the loo in the previous weeks, but who, that day, pooed in her trousers.)
你这是在退步!(情景:一个小孩已经几个礼拜有了上厕所的习惯,那天又把屎拉在裤头里)
jɤ˩ verb Tone: Lb.
to_be_dejected. 没精神. verb.

tʰi˧-jɤ˩-ho˩-ze˩!
(S)he is getting listless/dispirited!
他没精神了!

ɑ˩ʁo˧ ʂv˧ɖv˧ | tʰi˧-jɤ˩-ho˩-tsɯ˩!
When one misses home, one gets listless/dispirited!
想家的时候,没精神!

ɑ˩ʁo˧ ʂv˧ɖv˧-zo˥, | tʰi˧-jɤ˩-ho˩!
When one misses home, one gets listless/dispirited!
想家的时候,没精神!

ɲi˧mi˧ tsʰi˧-zo˩, | tʰi˧-jɤ˩-ho˩!
When the weather is hot, one gets listless/dispirited!
天气很热,没精神!

jɤ˩-mɤ˥-jɤ˩
_ neg _
_ neg _
jɤ˩ a verb Tone: La.
to_coil. 盘绕. verb.

sɑ˧ jɤ˥
to coil linen thread
盘麻线

sɑ˧ | le˧-jɤ˩
to coil linen thread
盘麻线
See: tɕɯ˧ɭɯ˧
jɤ˩ a adjective Tone: La.
overcooked. (煮)烂. adjective.

le˧-tɕɤ˧˥ | le˧-jɤ˩-ze˩!
It got sodden after boiling! / After boiling, it got all mushy/overdone!
煮烂了!

jɤ˩-hĩ˩˥
rel / nmlz
烂的
jɤ˩ɕjo˧-dzɑ˧qʰwɤ˩ noun Tone: LM-L#.
classifier: dzi˧ classifier: paire sandal. 凉鞋. object.
jɤ˩ho˧ noun Tone: LM.
classifier: po˩ From: Chinese 洋火 . 洋火::matches. 火柴. object.
jɤ˩jo#˥ noun Tone: LM+#H.
classifier: kɤ˧˥ From: Chinese 洋芋 . potato. 洋芋. plant.
jɤ˩jo˧-bv#˥ noun Tone: LM+#H.
classifier: mi˩ Etym: jɤ˩jo#˥; bv˥. grub. 蛴螬. animal.
jɤ˩pæ˧sɯ˥$ noun Tone: LM+H$.
Yang_Chieftain. 杨把事( 借词) . given name.

jɤ˩pæ˧sɯ˧=ɻ˥$
_ associative : the people of the Yang Chieftain family
杨把事家族

jɤ˩pɑ˧sɯ˥ | ʈæ˧ʂɯ˧
the proper name of a person of the Yang Chieftain family (given name: Dashi): 'Dashi of the Yang Chieftain family'.
杨把事家的一个人的名字:杨把事•达石
See: pæ˧sɯ˧
jɤ˩po˧ verb Tone: LM.
to_gamble. 赌博. verb.
jɤ˩po˧ verb Tone: LM.
to_gamble. 赌. verb.
jɤ˩tʰi˧-ʁæ˩bæ˩ noun Tone: LM-L.
classifier: ɭɯ˧ porcelain_plate. 瓷盘. object.
jɤ˧˥ verb Tone: MH.
to_lick. 舔. verb.

tso˧~tso˧ jɤ˩
to lick something
舔东西

dzɯ˧-di˧ jɤ˥
to lick food
舔食品

tso˧tso˧ ɖɯ˧-kʰwɤ˥ jɤ˩-ze˩
(S)he has licked something.
他舔了一个东西。
jɤ˧˥ noun Tone: MH.
wild_radish. 红萝卜菜. plant.

jɤ˧ dzɯ˧ | qʰɑ˧-sɯ˥~sɯ˩, | jɤ˧ ʈʂɤ˥ ŋv˩-ɭɯ˩~ɭɯ˩!
"The wild radish is bitter; and its harvest costs tears! / The wild radish tastes bitter; and its harvest is bitter, too! / The wild radish is all bitterness inside, and all bitterness at the harvest!" This proverb evokes the difficulty of the harvest, which requires long wanderings up high on the mountain.
“红萝卜菜,味道苦,去摘也要流眼泪! / 红萝卜菜,吃起来苦,摘起来也苦!”摘红萝卜菜,需要爬高山,寻找时间长,永宁坝子的农民觉得这比较苦。
See: ʝi˧ʂæ˧tsʰɤ˩
jɤ˧˥ a classifier Tone: MHa.
clf .females . 量词 .母性 . classifier.
jɤ˧˥ a classifier Tone: MHa.
clf .balls/cakes . 量词 .面团/茶并 . classifier.

æ˩ʁv˩-pɤ˥jɤ˩ | ɖɯ˧-jɤ˧˥
a ball of egg dough
一个鸡蛋面团

ʝi˧-jɤ˧˥
one ball/cake
一个团/并