Thuare and Thaire go fishing on the reef doi


Lecture en continu :

Transcription par phrase
Phonologique

Traduction par phrase
fr
Transcription du texte complet


Traduction du texte complet
fr
Mots


Gloses
fr


Hingoo-ng,
Thuare ma Thaire.
Yelu ha moo o maac,
moo o maac, moo o maac, moo o maac... mwa ha punuk nga ngeli kee-n havie-lu.
Hido yelu ha ta-nga-me hma-ngaa fai,
fai ru yelu,
fai ngeli ca-lu.
Hido koin yelu ha hwi-aman.
Hido pmwai mwa hai havie- vi hee hnook, pmwavo vi hee hnook o hoyuk havie-n.
Hido yelu hwi-aman mwa hwi-aman figi.
Hido yelu pe-mau
ai ye peei "na do-n pmwai mwa hoyuk havio-ng o na vi nedu am me-moo o maac".
Hido yelu am u pe-mau, pe-mau, pe-mau mwa yee lek hido ye am u wac, ye am u wac ru Thuare.
Ye am ti-nga ru yek, ti-nga, ti-nga mwa yee le dalik.
Hido ye peei:
"Thuare ma Thaire,
koi wâje- li thuye-u,
pmwa wâje- li havie-u,
li havie-u duduup,
duduup ma dudu-hwaeu".
Hido ye tii le we mwa thee-n we rha o gan-jili-n.
Hido ye peei na ne-ek ru vi hee hnook peei "Bwaa-m do hwari ta-nga-me.
Na wo-n duu peei o na am pe-havie-du ai-kalo nedu am me-moo o maac".
Ye peei "Koi! vena vi do-n mauu-o.
Thuare ma Thaire,
koi wâje- li thuye-u,
pmwa wâje- li havie-u,
li havie-u duduup,
duduup ma dudu-hwaeu".
Hido ye tic mwa thee-n we rha le pwiye-jie-n.
O ye peei "Bwaa-m nga! hwari ta-nga-me.
Ta-nga-me awe nedu ta-nga hwa-n nga".
O ye peei "Koi! vena vi do-n mauu-o o do-n hmido o ngeli havie-du.
Thuare ma Thaire,
koi wâje- li thuye-u,
pmwa wâje- li havie-u,
li havie-u duduup,
duduup ma dudu-hwaeu".
Ye tic mwa thee-n we rha o noo-n.
O ye peei "bwaa-m nga! ta-nga-me.
Ta-nga-me awe nedu am me-ta.
Na wo-n duu peei o na am pe-havie-du ai nedu am me-moo o maac".
Ye peei "Koi! do vi bu do-n (n)o.
Thuare ma Thaire,
koi wâje- li thuye-u,
pmwa wâje- li havie-u,
li havie-u duduup,
duduup ma dudu-hwaeu".
Hido ye am te-u-ri-nga le dalik.
Hido am u mac nga.
Hido thu-vwaailo thuyi ra daalen
Je vais raconter l'histoire
de Thuare et Thaire.
Elles pêchent sur le récif à marée basse,
glanent dans les trous du récif, glanent, glanent... et remplissent leurs paniers de coquillages.
Elles rentrent pour les faire cuire,
les font cuire,
ainsi que des tubercules.
Quand c'est chose faite, elles mangent.
Mais alors que la part de coquillages de l'une des deux femmes est très copieuse, celle de l'autre est des plus réduites.
Elles mangent donc et le repas prend fin.
C'est alors que la dispute éclate :
"Tu t'es arrangée pour que je n'aie presque pas de coquillages, accuse la seconde, et pourtant nous avons pêché ensemble sur le platier".
Le ton monte, monte, monte à tel point que Thuare, furieuse, décampe.
Elle s'achemine vers le rivage, descend, descend et entre dans la mer.
Elle s'écrie alors :
"Thuare et Thaire,
inéquitables sont vos parts,
à récolte équivalente
de coquillages duduup [sorte de petit triton, Cymatium sp.]
duduup et dudu-hwaeu".
Elle s'avance dans la mer et l'eau lui monte aux genoux.
L'autre femme implore : "Par pitié, reviens !
Je reconnais maintenant que cette récolte de coquillages était à nous deux, puisque nous étions ensemble sur le platier.
- Non, répond l'autre, tu m'as crié après,
Thuare et Thaire,
inéquitables sont vos parts
à récolte équivalente
de coquillages duduup [Cymatium sp.]
duduup et dudu-hwaeu".
Elle s'avance dans la mer et l'eau lui arrive au ventre.
"Je t'en supplie! Sors de l'eau.
Reviens pour qu'on rentre ensemble à la maison.
- Jamais de la vie! Tu m'as crié après et tu gardes tous les coquillages pour toi.
Thuare et Thaire,
inéquitables sont vos parts,
à récolte équivalente,
de coquillages duduup [Cymatium sp.],
duduup et dudu-hwaeu".
Elle avance encore et l'eau lui arrive au cou.
"Par pitié, sors de l'eau !
Reviens et rentre avec moi.
C'est vrai, ces coquillages étaient à nous deux, puisque nous étions ensemble sur le platier.
- Non, tu m'as rejetée.
Thuare et Thaire,
inéquitables sont vos parts,
à récolte équivalente
de coquillages duduup [Cymatium sp.],
duduup et dudu-hwaeu".
Sur ce, elle s'enfonce dans la mer,
passant de vie à trépas.
J'ai fini. A toi d'en raconter une autre !

S1 doi

stop écouter
Hingoo-ng,

Hingoo-ng

histoire-à moi



Je vais raconter l'histoire

S2 doi

stop écouter
Thuare ma Thaire.

Thuare

Thuare

ma

et

Thaire

Thaire



de Thuare et Thaire.

S3 doi

stop écouter
Yelu ha moo o maac,

Yelu

elles2

ha

toujours

moo

rester

o

sur

maac

récif



Elles pêchent sur le récif à marée basse,

S4 doi

stop écouter
moo o maac, moo o maac, moo o maac... mwa ha punuk nga ngeli kee-n havie-lu.

moo

rester

o

sur

maac

récif

moo

rester

o

sur

maac

récif

moo

rester

o

sur

maac

récif

mwa

puis

ha

toujours

punuk

plein

nga

révolu

ngeli

les

kee-n

paniers-de

havie-lu

coquillages-à elles2



glanent dans les trous du récif, glanent, glanent... et remplissent leurs paniers de coquillages.

S5 doi

stop écouter
Hido yelu ha ta-nga-me hma-ngaa fai,

Hido

alors

yelu

elles2

ha

toujours

ta-nga-me

monter-révolu-vers

hma-ngaa

arriver-révolu

fai

faire cuire



Elles rentrent pour les faire cuire,

S6 doi

stop écouter
fai ru yelu,

fai

faire cuire

ru

p.s.

yelu

elles2



les font cuire,

S7 doi

stop écouter
fai ngeli ca-lu.

fai

faire cuire

ngeli

les

ca-lu

nourritures-à elles2



ainsi que des tubercules.

S8 doi

stop écouter
Hido koin yelu ha hwi-aman.

Hido

alors

koin

fini

yelu

elles2

ha

toujours

hwi-aman

manger-chose



Quand c'est chose faite, elles mangent.

S9 doi

stop écouter
Hido pmwai mwa hai havie- vi hee hnook, pmwavo vi hee hnook o hoyuk havie-n.

Hido

alors

pmwai

faire

mwa

puis

hai

beaucoup

havie-

coquillages-

vi

la

hee

une

hnook

femme

pmwavo

quant à

vi

la

hee

autre

hnook

femme

o

alors

hoyuk

peu

havie-n

coquillages-à elle



Mais alors que la part de coquillages de l'une des deux femmes est très copieuse, celle de l'autre est des plus réduites.

S10 doi

stop écouter
Hido yelu hwi-aman mwa hwi-aman figi.

Hido

alors

yelu

elles2

hwi-aman

manger-chose

mwa

puis

hwi-aman

manger-chose

figi

complètement



Elles mangent donc et le repas prend fin.

S11 doi

stop écouter
Hido yelu pe-mau

Hido

alors

yelu

elles2

pe-mau

se-disputer



C'est alors que la dispute éclate :

S12 doi

stop écouter
ai ye peei "na do-n pmwai mwa hoyuk havio-ng o na vi nedu am me-moo o maac".

ai

car

ye

elle

peei

dire

na

cela

do-n

tu-actuel

pmwai

faire

mwa

puis

hoyuk

peu

havio-ng

coquillages-à moi

o

et

na

cela

vi

anaphorique

nedu

nous2

am

assertif

me-moo

ensemble-rester

o

sur

maac

récif



"Tu t'es arrangée pour que je n'aie presque pas de coquillages, accuse la seconde, et pourtant nous avons pêché ensemble sur le platier".

S13 doi

stop écouter
Hido yelu am u pe-mau, pe-mau, pe-mau mwa yee lek hido ye am u wac, ye am u wac ru Thuare.

Hido

alors

yelu

elles2

am

assertif

u

accompli

pe-mau

se-disputer

pe-mau

se disputer

pe-mau

se-disputer

mwa

puis

yee

c'est

lek

hido

alors

ye

elle

am

assertif

u

accompli

wac

décamper

ye

elle

am

assertif

u

accompli

wac

décamper

ru

p.s.

Thuare

Thuare



Le ton monte, monte, monte à tel point que Thuare, furieuse, décampe.

S14 doi

stop écouter
Ye am ti-nga ru yek, ti-nga, ti-nga mwa yee le dalik.

Ye

elle

am

assertif

ti-nga

descendre-révolu

ru

p.s.

yek

elle

ti-nga

descendre-révolu

ti-nga

descendre-révolu

mwa

puis

yee

elle

le

dans

dalik

mer



Elle s'achemine vers le rivage, descend, descend et entre dans la mer.

S15 doi

stop écouter
Hido ye peei:

Hido

alors

ye

elle

peei

dire



Elle s'écrie alors :

S16 doi

stop écouter
"Thuare ma Thaire,

Thuare

Thuare

ma

et

Thaire

Thaire



"Thuare et Thaire,

S17 doi

stop écouter
koi wâje- li thuye-u,

koi

pas de

wâje-

équivalence-

li

les

thuye-u

affaires-à vous2



inéquitables sont vos parts,

S18 doi

stop écouter
pmwa wâje- li havie-u,

pmwa

il y a

wâje-

équivalence-

li

les

havie-u

coquillages-à vous2



à récolte équivalente

S19 doi

stop écouter
li havie-u duduup,

li

les

havie-u

coquillages-à vous2

duduup

Cymatium sp



de coquillages duduup [sorte de petit triton, Cymatium sp.]

S20 doi

stop écouter
duduup ma dudu-hwaeu".

duduup

Cymatium duduup

ma

et

dudu-hwaeu

dudu-hwaeu



duduup et dudu-hwaeu".

S21 doi

stop écouter
Hido ye tii le we mwa thee-n we rha o gan-jili-n.

Hido

alors

ye

elle

tii

descendre

le

dans

we

eau

mwa

puis

thee-n

limite-de

we

eau

rha

ici

o

à

gan-jili-n

genoux-à elle



Elle s'avance dans la mer et l'eau lui monte aux genoux.

S22 doi

stop écouter
Hido ye peei na ne-ek ru vi hee hnook peei "Bwaa-m do hwari ta-nga-me.

Hido

alors

ye

elle

peei

dire

na

locatif

ne-ek

à-elle

ru

p.s.

vi

la

hee

une

hnook

femme

peei

que

Bwaa-m

Pauvre-de toi

do

tu

hwari

un peu

ta-nga-me

monter-révolu-vers



L'autre femme implore : "Par pitié, reviens !

S23 doi

stop écouter
Na wo-n duu peei o na am pe-havie-du ai-kalo nedu am me-moo o maac".

Na

voilà

wo-n

je-actuel

duu

vraiment

peei

dire

o

et

na

voilà

am

assertif

pe-havie-du

réciproque-coquillages-à ns2

ai-kalo

puisque

nedu

nous2

am

assertif

me-moo

ensemble-rester

o

sur

maac

récif



Je reconnais maintenant que cette récolte de coquillages était à nous deux, puisque nous étions ensemble sur le platier.

S24 doi

stop écouter
Ye peei "Koi! vena vi do-n mauu-o.

Ye

elle

peei

dire

Koi

non

vena

cela

vi

anaphorique

do-n

tu-actuel

mauu-o

disputer-moi



- Non, répond l'autre, tu m'as crié après,

S25 doi

stop écouter
Thuare ma Thaire,

Thuare

Thuare

ma

et

Thaire

Thaire



Thuare et Thaire,

S26 doi

stop écouter
koi wâje- li thuye-u,

koi

pas de

wâje-

équivalence-

li

les

thuye-u

affaires-à vous2



inéquitables sont vos parts

S27 doi

stop écouter
pmwa wâje- li havie-u,

pmwa

il y a

wâje-

équivalence-

li

les

havie-u

coquillages-à vous2



à récolte équivalente

S28 doi

stop écouter
li havie-u duduup,

li

les

havie-u

coquillages-à vous2

duduup

Cymatium sp



de coquillages duduup [Cymatium sp.]

S29 doi

stop écouter
duduup ma dudu-hwaeu".

duduup

Cymatium duduup

ma

et

dudu-hwaeu

Cymatium dudu-hwaeu



duduup et dudu-hwaeu".

S30 doi

stop écouter
Hido ye tic mwa thee-n we rha le pwiye-jie-n.

Hido

alors

ye

elle

tic

descendre

mwa

puis

thee-n

limite-de

we

eau

rha

ici

le

dans

pwiye-jie-n

fond de-ventre-à elle



Elle s'avance dans la mer et l'eau lui arrive au ventre.

S31 doi

stop écouter
O ye peei "Bwaa-m nga! hwari ta-nga-me.

O

et

ye

elle

peei

dire

Bwaa-m

Pauvre-de toi

nga

révolu

hwari

un peu

ta-nga-me

monter-révolu-vers



"Je t'en supplie! Sors de l'eau.

S32 doi

stop écouter
Ta-nga-me awe nedu ta-nga hwa-n nga".

Ta-nga-me

monter-révolu-vers

awe

pour que

nedu

ns2

ta-nga

monter-révolu

hwa-n

entrée-de

nga

maison



Reviens pour qu'on rentre ensemble à la maison.

S33 doi

stop écouter
O ye peei "Koi! vena vi do-n mauu-o o do-n hmido o ngeli havie-du.

O

et

ye

elle

peei

dire

Koi

non

vena

cela

vi

anaphorique

do-n

tu-actuel

mauu-o

disputer-moi

o

et

do-n

tu-actuel

hmido

avare

o

avec

ngeli

les

havie-du

coquillages-à ns2



- Jamais de la vie! Tu m'as crié après et tu gardes tous les coquillages pour toi.

S34 doi

stop écouter
Thuare ma Thaire,

Thuare

Thuare

ma

et

Thaire

Thaire



Thuare et Thaire,

S35 doi

stop écouter
koi wâje- li thuye-u,

koi

pas de

wâje-

équivalence-

li

les

thuye-u

affaires-à vous2



inéquitables sont vos parts,

S36 doi

stop écouter
pmwa wâje- li havie-u,

pmwa

il y a

wâje-

équivalence-

li

les

havie-u

coquillages-à vous2



à récolte équivalente,

S37 doi

stop écouter
li havie-u duduup,

li

les

havie-u

coquillages-à vous2

duduup

Cymatium sp



de coquillages duduup [Cymatium sp.],

S38 doi

stop écouter
duduup ma dudu-hwaeu".

duduup

Cymatium duduup

ma

et

dudu-hwaeu

Cymatium dudu-hwaeu



duduup et dudu-hwaeu".

S39 doi

stop écouter
Ye tic mwa thee-n we rha o noo-n.

Ye

elle

tic

descendre

mwa

puis

thee-n

limite-de

we

eau

rha

ici

o

sur

noo-n

cou-à elle



Elle avance encore et l'eau lui arrive au cou.

S40 doi

stop écouter
O ye peei "bwaa-m nga! ta-nga-me.

O

et

ye

elle

peei

dire

bwaa-m

Pauvre-de toi

nga

révolu

ta-nga-me

monter-révolu-vers



"Par pitié, sors de l'eau !

S41 doi

stop écouter
Ta-nga-me awe nedu am me-ta.

Ta-nga-me

monter-révolu-vers

awe

pour que

nedu

nous2

am

assertif

me-ta

ensemble-monter



Reviens et rentre avec moi.

S42 doi

stop écouter
Na wo-n duu peei o na am pe-havie-du ai nedu am me-moo o maac".

Na

voilà

wo-n

je-actuel

duu

vraiment

peei

dire

o

et

na

voilà

am

assertif

pe-havie-du

réciproque-coquillages-à ns2

ai

car

nedu

nous2

am

assertif

me-moo

ensemble-rester

o

sur

maac

récif



C'est vrai, ces coquillages étaient à nous deux, puisque nous étions ensemble sur le platier.

S43 doi

stop écouter
Ye peei "Koi! do vi bu do-n (n)o.

Ye

elle

peei

dire

Koi

non

do

toi

vi

anaphorique

bu

refuser

do-n

toi-de

(n)o

moi



- Non, tu m'as rejetée.

S44 doi

stop écouter
Thuare ma Thaire,

Thuare

Thuare

ma

et

Thaire

Thaire



Thuare et Thaire,

S45 doi

stop écouter
koi wâje- li thuye-u,

koi

pas de

wâje-

équivalence-

li

les

thuye-u

affaires-à vous2



inéquitables sont vos parts,

S46 doi

stop écouter
pmwa wâje- li havie-u,

pmwa

il y a

wâje-

équivalence-

li

les

havie-u

coquillages-à vous2



à récolte équivalente

S47 doi

stop écouter
li havie-u duduup,

li

les

havie-u

coquillages-à vous2

duduup

Cymatium sp



de coquillages duduup [Cymatium sp.],

S48 doi

stop écouter
duduup ma dudu-hwaeu".

duduup

Cymatium duduup

ma

et

dudu-hwaeu

Cymatium dudu-hwaeu



duduup et dudu-hwaeu".

S49 doi

stop écouter
Hido ye am te-u-ri-nga le dalik.

Hido

alors

ye

elle

am

assertif

te-u-ri-nga

avancer-rentrer-en bas-révolu

le

dans

dalik

mer



Sur ce, elle s'enfonce dans la mer,

S50 doi

stop écouter
Hido am u mac nga.

Hido

alors

am

assertif

u

actuel

mac

morte

nga

révolu



passant de vie à trépas.

S51 doi

stop écouter
Hido thu-vwaailo thuyi ra daalen

Hido

alors

thu-vwaailo

-

thuyi

raconter

ra

une

daalen

autre



J'ai fini. A toi d'en raconter une autre !