House maintenance doi


Lecture en continu :

Transcription par phrase
Autre
Traduction par phrase
en
Transcription du texte complet


Traduction du texte complet
en

[metadata]
ininem banteʔe
anem mukli
ɖaɖa gaũ
ʔema neholo nem lʌknim meʔe tʌ
lʌŋro
ma: ham benni nepnuŋ
nepnu ham beuma
sorsa:r beuto be:beʈtomi
nemwʌripʌri dzem
luŋ baira so:re be:bettomi nai ma
ininepra sʉsʉ bumi ma
sʉ:wo mibumi
gani lʌknilo he: bepa dʉsta retsʌ ininem
ʔa: lathaliŋgʌi dzem ljastama nemgunu kʌsiŋgar khole nai ma
ɖhũri beʈɖʉma nepɖa
muwo mihoʈmiwa mʉ:tsʉka me: tʌ ho
mepma lathaliŋgʌi
suntalamim dzʌmmʌi pemrima ɖa:la tsʌmrima
sʉ:ka pemrim
sʉ:ka pemri pemri iskuleka pemri rwamri iskuleka tʌ pemri hola
inisuntala hapa siʈɖʉm tsʌ
suntala ne siʈɖʉm baira nai pemri nai
ma ininepra ʌru hamham benni waŋmim
waŋmi ham bomu nemwʌripʌri sorsa:r
ɖhiki sa:r bhʌne be:beʈtomi
sau laheutoma nai
sauka pemri dzam gwaktomi saulai dzam khoktoma
khʌu gwaktomi pʌisa gwaktomi
din gʌntikam tinkhep dzam pomu gwaktomi
ɖʉ:wo gwakni re
ʔm ɖʉ: thwaktoma gwakto nai dui tinkhep
toŋbawo re gwaktomima ɖʉ: koŋŋama
sau ɖʉ: thwa:mu abhrem lʉ:rama
ʔe ma toŋba dwa:mi retsʌ
saukawo re medwa:mi khup dwa:mi
toŋba sʉ:ka khoktʉma
kho:ma mamtha kho:ma ɖʉ: baira me:ŋa gwaktomi
ʔe mamtham ɖʉ: athʌtsesʌmmʌ dzʉlilo he: lʉ retsʌ
bhrʌpanʌ bhrʌpa baira ni
bhrʌpa bairama ne sau ɖuŋrʉ tʌ
toŋbaŋa sʌdhai ɖuŋba nai
huktam pʌtshi ne waŋmiŋa thwaktoma gwakto
sau
nem kʌmbeʈtomi
sauka mejʉʈniwama phe:ri pro:tsʉwo reʈtoma pro:tsʉka nem kʌptsi dui bhaika
haŋka kʌpni ininem
tshjaɖʌrka
haŋko dzana mʉ:tsʉka kʌptsi hamsi dʉmtsi
dui dza:naka kʌptsi dui tindinka dʉmtsi
uɖaɖabha:ʈa bettsi
konbeʈtomi me:wo
bakɖʌneku tsɵ
nem konbeʈnim ʔʌ̃
hamka konbeʈni haŋka koʈni
se:to kwa:ka
dzakhli kwa:ka
dzakhli kwa:ka konbeʈtomi
ɖhiki sa:r tsʌi waŋmi tsʌi sau
phe:ri ʌrkoŋa sauka koʈɖʉ
dzakhli kwa:ka
ra:to kwa:ka koʈɖʉ
ra:to kwa: bu tʌ inimara
baira megobare saumikara breuto nai sauka reʈmirim baira
ma mettha sauka ba:laŋka reʈmirim
sauka hajʉ minajʉm ra:to deljʉm
benosɵpdellam
ma haŋko la:ge dʉm benosɵpdel romthimu ra:to kwa: malla
hʌinʌ bian lʌksim nemtha genmi
ɖʉ: kha:dza lʌ:mima
khenmima genmi
nemthaka patitsa:rekwo mekurmi
kotikoloŋ kurmima gemi hereŋto
gone puranoŋa phikto jaŋ
sʉ: saukara retsʌma kwa:
purne saukanu retsʌ he:
purne saukaram gwaŋrima purnekaram phiʈtom
hapaŋa retsʌ
hapa retsʌ ʔɵi duipatiwodi gwaŋri neprawo baira me:nuŋ ŋolma nai
nepramnuŋ beutoma koʈtom
lu ʌbʌ akotiŋa ki

where is your house?
my house is Mukli
Dadagau
Did you not go home a while ago?
I went
what did [PST] you do in your house?
what do I do over at the house?
I did cleaning, I had [people] clean the house
the weeds around the house
there were stones, I had people clean
Who is at your house
Noone is
How was your house when you went?
it was mismanaged, weeds sprouted, inside the house there was lots of dust
there was fungus in the house
Noone had lit the fire [that's why there's fungus]
It was mismanaged
People had eaten all the oranges, broken the branches
who had eaten them?
Whoever ate them ate them, they say students ate them, students probably ate them
Did your oranges bear much fruit?
The oranges gave lots of fruit, they ate them
So what else did you do at your house?
what else I cleaned around the house
I had people clean the building for husking
I hired a blacksmith
The blacksmiths ate, I gave them rice, I cooked rice for them
I gave them money
In one day, I gave them rice three times
Did you give them alcohol?
I squeezed beer and gave it to them, two or three times (in one day)
I also gave them tongba, not only beer
I became lazy from squeezing beer for the blacksmiths
Do they like tongba?
Do the blacksmiths not like it, they really like it
Who cooked the tongba?
it was cooked, there was beer [tongba]cooked last year, I gave them that one
Last year's beer which was stored until this year, how does it feel/taste?
It was really good
It was good and the blacksmith drank it
the tongba, he would always drink it
After it was gone, I squeezed more and gave it to him
the blacksmith
I had them repair the thatch roof
The blacksmiths did not have time for this, and I brought Rai and two Rai brothers repaired the thatch roof of the house
What did they repair the thatch with for the hosue?
with metal sheeting
how many people repaired the roof and when did they finish?
two people repaired the roof, they finished in two or three days
they made the beams
I had them paint that one as well [building]
Bakdane's son
You had them paint the house?
what did you have them paint with, what did they paint with?
with white mud
with jahkli mud
I had them paint with jakhli mud
Another blacksmith cleaned the husking building
And another blacksmith painted
with jakhli mud
he painted with red mud
is there red mud at your house?
there was, I bought it from the blacksmiths around there, the blacksmith had brought it
And where did the blacksmith bring it from?
The blacksmith, from down below, from down at the red village
from benosɵpdel
How long does it take to arrive at Benosɵpdel searching for red mud?
If we go in the morning, they get back up in the evening
They take beer and snacks
They bring up the mud and come up
In the evening they don't even carry 4 patis [16 kg]
They carry so little and come up easily
I put in old mud [which she had from before]
who at the blacksmiths had mud?
at Purne blacksmith's
Purne blacksmith gave it to me, I brought it from Purne blacksmith's place
A lot?
A lot, he gave me about two pati's (8 kg), I had some at home and mixed it with that
I did it with the one at home and painted
OK, that's it!

S1 doi

stop écouter
[metadata]

S2 doi

stop écouter
ininem banteʔe

where is your house?

S3 doi

stop écouter
anem mukli

my house is Mukli

S4 doi

stop écouter
ɖaɖa gaũ

Dadagau

S5 doi

stop écouter
ʔema neholo nem lʌknim meʔe tʌ

Did you not go home a while ago?

S6 doi

stop écouter
lʌŋro

I went

S7 doi

stop écouter
ma: ham benni nepnuŋ

what did [PST] you do in your house?

S8 doi

stop écouter
nepnu ham beuma

what do I do over at the house?

S9 doi

stop écouter
sorsa:r beuto be:beʈtomi

I did cleaning, I had [people] clean the house

S10 doi

stop écouter
nemwʌripʌri dzem

the weeds around the house

S11 doi

stop écouter
luŋ baira so:re be:bettomi nai ma

there were stones, I had people clean

S12 doi

stop écouter
ininepra sʉsʉ bumi ma

Who is at your house

S13 doi

stop écouter
sʉ:wo mibumi

Noone is

S14 doi

stop écouter
gani lʌknilo he: bepa dʉsta retsʌ ininem

How was your house when you went?

S15 doi

stop écouter
ʔa: lathaliŋgʌi dzem ljastama nemgunu kʌsiŋgar khole nai ma

it was mismanaged, weeds sprouted, inside the house there was lots of dust

S16 doi

stop écouter
ɖhũri beʈɖʉma nepɖa

there was fungus in the house

S17 doi

stop écouter
muwo mihoʈmiwa mʉ:tsʉka me: tʌ ho

Noone had lit the fire [that's why there's fungus]

S18 doi

stop écouter
mepma lathaliŋgʌi

It was mismanaged

S19 doi

stop écouter
suntalamim dzʌmmʌi pemrima ɖa:la tsʌmrima

People had eaten all the oranges, broken the branches

S20 doi

stop écouter
sʉ:ka pemrim

who had eaten them?

S21 doi

stop écouter
sʉ:ka pemri pemri iskuleka pemri rwamri iskuleka tʌ pemri hola

Whoever ate them ate them, they say students ate them, students probably ate them

S22 doi

stop écouter
inisuntala hapa siʈɖʉm tsʌ

Did your oranges bear much fruit?

S23 doi

stop écouter
suntala ne siʈɖʉm baira nai pemri nai

The oranges gave lots of fruit, they ate them

S24 doi

stop écouter
ma ininepra ʌru hamham benni waŋmim

So what else did you do at your house?

S25 doi

stop écouter
waŋmi ham bomu nemwʌripʌri sorsa:r

what else I cleaned around the house

S26 doi

stop écouter
ɖhiki sa:r bhʌne be:beʈtomi

I had people clean the building for husking

S27 doi

stop écouter
sau laheutoma nai

I hired a blacksmith

S28 doi

stop écouter
sauka pemri dzam gwaktomi saulai dzam khoktoma

The blacksmiths ate, I gave them rice, I cooked rice for them

S29 doi

stop écouter
khʌu gwaktomi pʌisa gwaktomi

I gave them money

S30 doi

stop écouter
din gʌntikam tinkhep dzam pomu gwaktomi

In one day, I gave them rice three times

S31 doi

stop écouter
ɖʉ:wo gwakni re

Did you give them alcohol?

S32 doi

stop écouter
ʔm ɖʉ: thwaktoma gwakto nai dui tinkhep

I squeezed beer and gave it to them, two or three times (in one day)

S33 doi

stop écouter
toŋbawo re gwaktomima ɖʉ: koŋŋama

I also gave them tongba, not only beer

S34 doi

stop écouter
sau ɖʉ: thwa:mu abhrem lʉ:rama

I became lazy from squeezing beer for the blacksmiths

S35 doi

stop écouter
ʔe ma toŋba dwa:mi retsʌ

Do they like tongba?

S36 doi

stop écouter
saukawo re medwa:mi khup dwa:mi

Do the blacksmiths not like it, they really like it

S37 doi

stop écouter
toŋba sʉ:ka khoktʉma

Who cooked the tongba?

S38 doi

stop écouter
kho:ma mamtha kho:ma ɖʉ: baira me:ŋa gwaktomi

it was cooked, there was beer [tongba]cooked last year, I gave them that one

S39 doi

stop écouter
ʔe mamtham ɖʉ: athʌtsesʌmmʌ dzʉlilo he: lʉ retsʌ

Last year's beer which was stored until this year, how does it feel/taste?

S40 doi

stop écouter
bhrʌpanʌ bhrʌpa baira ni

It was really good

S41 doi

stop écouter
bhrʌpa bairama ne sau ɖuŋrʉ tʌ

It was good and the blacksmith drank it

S42 doi

stop écouter
toŋbaŋa sʌdhai ɖuŋba nai

the tongba, he would always drink it

S43 doi

stop écouter
huktam pʌtshi ne waŋmiŋa thwaktoma gwakto

After it was gone, I squeezed more and gave it to him

S44 doi

stop écouter
sau

the blacksmith

S45 doi

stop écouter
nem kʌmbeʈtomi

I had them repair the thatch roof

S46 doi

stop écouter
sauka mejʉʈniwama phe:ri pro:tsʉwo reʈtoma pro:tsʉka nem kʌptsi dui bhaika

The blacksmiths did not have time for this, and I brought Rai and two Rai brothers repaired the thatch roof of the house

S47 doi

stop écouter
haŋka kʌpni ininem

What did they repair the thatch with for the hosue?

S48 doi

stop écouter
tshjaɖʌrka

with metal sheeting

S49 doi

stop écouter
haŋko dzana mʉ:tsʉka kʌptsi hamsi dʉmtsi

how many people repaired the roof and when did they finish?

S50 doi

stop écouter
dui dza:naka kʌptsi dui tindinka dʉmtsi

two people repaired the roof, they finished in two or three days

S51 doi

stop écouter
uɖaɖabha:ʈa bettsi

they made the beams

S52 doi

stop écouter
konbeʈtomi me:wo

I had them paint that one as well [building]

S53 doi

stop écouter
bakɖʌneku tsɵ

Bakdane's son

S54 doi

stop écouter
nem konbeʈnim ʔʌ̃

You had them paint the house?

S55 doi

stop écouter
hamka konbeʈni haŋka koʈni

what did you have them paint with, what did they paint with?

S56 doi

stop écouter
se:to kwa:ka

with white mud

S57 doi

stop écouter
dzakhli kwa:ka

with jahkli mud

S58 doi

stop écouter
dzakhli kwa:ka konbeʈtomi

I had them paint with jakhli mud

S59 doi

stop écouter
ɖhiki sa:r tsʌi waŋmi tsʌi sau

Another blacksmith cleaned the husking building

S60 doi

stop écouter
phe:ri ʌrkoŋa sauka koʈɖʉ

And another blacksmith painted

S61 doi

stop écouter
dzakhli kwa:ka

with jakhli mud

S62 doi

stop écouter
ra:to kwa:ka koʈɖʉ

he painted with red mud

S63 doi

stop écouter
ra:to kwa: bu tʌ inimara

is there red mud at your house?

S64 doi

stop écouter
baira megobare saumikara breuto nai sauka reʈmirim baira

there was, I bought it from the blacksmiths around there, the blacksmith had brought it

S65 doi

stop écouter
ma mettha sauka ba:laŋka reʈmirim

And where did the blacksmith bring it from?

S66 doi

stop écouter
sauka hajʉ minajʉm ra:to deljʉm

The blacksmith, from down below, from down at the red village

S67 doi

stop écouter
benosɵpdellam

from benosɵpdel

S68 doi

stop écouter
ma haŋko la:ge dʉm benosɵpdel romthimu ra:to kwa: malla

How long does it take to arrive at Benosɵpdel searching for red mud?

S69 doi

stop écouter
hʌinʌ bian lʌksim nemtha genmi

If we go in the morning, they get back up in the evening

S70 doi

stop écouter
ɖʉ: kha:dza lʌ:mima

They take beer and snacks

S71 doi

stop écouter
khenmima genmi

They bring up the mud and come up

S72 doi

stop écouter
nemthaka patitsa:rekwo mekurmi

In the evening they don't even carry 4 patis [16 kg]

S73 doi

stop écouter
kotikoloŋ kurmima gemi hereŋto

They carry so little and come up easily

S74 doi

stop écouter
gone puranoŋa phikto jaŋ

I put in old mud [which she had from before]

S75 doi

stop écouter
sʉ: saukara retsʌma kwa:

who at the blacksmiths had mud?

S76 doi

stop écouter
purne saukanu retsʌ he:

at Purne blacksmith's

S77 doi

stop écouter
purne saukaram gwaŋrima purnekaram phiʈtom

Purne blacksmith gave it to me, I brought it from Purne blacksmith's place

S78 doi

stop écouter
hapaŋa retsʌ

A lot?

S79 doi

stop écouter
hapa retsʌ ʔɵi duipatiwodi gwaŋri neprawo baira me:nuŋ ŋolma nai

A lot, he gave me about two pati's (8 kg), I had some at home and mixed it with that

S80 doi

stop écouter
nepramnuŋ beutoma koʈtom

I did it with the one at home and painted

S81 doi

stop écouter
lu ʌbʌ akotiŋa ki

OK, that's it!