Romani Morphosyntax Questionnaire, Vlax Romani, Oaxaca (Mexico) doi


Lecture en continu :

Transcription
Autre
Traduction
en

W1

stop écouter
ungarezurja

Name of group, + 'Gypsies'

W2

stop écouter
ɣažo

non-Gypsy

W3

stop écouter
ketano

soldier

W4

stop écouter
kon jek ketano

with a soldier

W5

stop écouter
prižando

friend

W6

stop écouter
dat

father

W7

stop écouter
mami

grandmother

W8

stop écouter
drabarni

witch

W9

stop écouter
raklo

boy

W10

stop écouter
rakli

girl

W11

stop écouter
papo

grandfather

W12

stop écouter
žuvli

woman

W13

stop écouter
murš

man

W14

stop écouter
trin manuš

three people

W15

stop écouter
gras

horse

W16

stop écouter
žukǝl

dog

W17

stop écouter
jek žukelořo

puppy

W18

stop écouter
jek muca

cat

W19

stop écouter
jek eriso

hedgehog

W20

stop écouter
jek čir

ant

W21

stop écouter
konexo

rabbit

W22

stop écouter
e pori katar konexo

the rabbit's tail

W23

stop écouter
jek animal

animal

W24

stop écouter
khanji/khanja

chicken (Sg/pl)

W25

stop écouter
ek gurumni

cow

W26

stop écouter
le jakha la gurumnjake

the cow's eyes

W27

stop écouter
balo

pig

W28

stop écouter
pori baleski

the pig's tail

W29

stop écouter
guru

bull

W30

stop écouter
el šinga le guruveske

the bull's horns

W31

stop écouter
o lobo

wolf

W32

stop écouter
el dan le žukleske

the wolf's teeth

W33

stop écouter
pišoma

flea

W34

stop écouter
pherde pišoma

full of fleas

W35

stop écouter
ɣeci

goose

W36

stop écouter
por ɣacenge

goosefeathers

W37

stop écouter
bakre

sheep

W38

stop écouter
el bal le bakreske

the sheep's' wool

W39

stop écouter
makh

fly

W40

stop écouter
mačja

many flies

W41

stop écouter
kox

neck

W42

stop écouter
muš

lip

W43

stop écouter
muj

mouth

W44

stop écouter
kan

ear

W45

stop écouter
bal

hair

W46

stop écouter
el bal le estatoske

body hair

W47

stop écouter
pišoma

fur

W48

stop écouter
morči

skin

W49

stop écouter
morči

leather

W50

stop écouter
βas

arm

W51

stop écouter
duj βas

arms

W52

stop écouter
cak

armpit

W53

stop écouter
βas

hand

W54

stop écouter
naj

finger

W55

stop écouter
unži

fingernail

W56

stop écouter
punřo

leg

W57

stop écouter
maškar

hip

W58

stop écouter
čan

knee

W59

stop écouter
punřo

foot

W60

stop écouter
šiu

tongue

W61

stop écouter
kox

throat

W62

stop écouter
jak

eye

W63

stop écouter
jek asoa

teardrop

W64

stop écouter
o ži

belly

W65

stop écouter
ži

stomach

W66

stop écouter
anima

soul

W67

stop écouter
jilo

heart

W68

stop écouter
kuj

elbow

W69

stop écouter
čuči

breast

W70

stop écouter
duj čučja

two breasts

W71

stop écouter
žes

day

W72

stop écouter
brjame

time

W73

stop écouter
brjama

weather

W74

stop écouter
šil

winter

W75

stop écouter
čeri

sky

W76

stop écouter
čerɣano

star

W77

stop écouter
šonuto

moon

W78

stop écouter
šon

month

W79

stop écouter
balβal

wind

W80

stop écouter
majra/paj baro

sea

W81

stop écouter
čišaj

sand

W82

stop écouter
paj

water

W83

stop écouter
buršin

rain

W84

stop écouter
paβo

snow

W85

stop écouter
paβo

ice

W86

stop écouter
phal

wood

W87

stop écouter
jag

fire

W88

stop écouter
kopači

tree

W89

stop écouter
ek kopači phabajako

apple tree

W90

stop écouter
jek kopači de peras

pear tree

W91

stop écouter
kanřo

thorn

W92

stop écouter
luluži

flower

W93

stop écouter
pruna

plum

W94

stop écouter
ambrol

pear

W95

stop écouter
šax

cabbage

W96

stop écouter
anřo

egg

W97

stop écouter
čiral

cheese

W98

stop écouter
šonko

bacon

W99

stop écouter
manřo

bread

W100

stop écouter
manřo

cake

W101

stop écouter
mantekija

butter

W102

stop écouter
mjel

honey

W103

stop écouter
zetino

oil

W104

stop écouter
nues

nut

W105

stop écouter
ařo

flour

W106

stop écouter
gau

village

W107

stop écouter
foro

town

W108

stop écouter
kastijo

castle

W109

stop écouter
kris

prison

W110

stop écouter
kartijero

neighbourhood

W111

stop écouter
podo

bridge

W112

stop écouter
čar

grass

W113

stop écouter
xain

well

W114

stop écouter
jek molino

mill

W115

stop écouter
can

bed

W116

stop écouter
sinja/but sinji

table(s)

W117

stop écouter
eskamin

bench

W118

stop écouter
eskamin

chair

W119

stop écouter
ventana

window

W120

stop écouter
budar

door

W121

stop écouter
burdon

cart (sg & pl)

W122

stop écouter
pampuri

boat

W123

stop écouter
soato

word

W124

stop écouter
žili

song

W125

stop écouter
abiau

wedding

W126

stop écouter
anau

name

W127

stop écouter
onor

honour

W128

stop écouter
buči

work, thing

W129

stop écouter
calja

clothes

W130

stop écouter
pozunari

pocket

W131

stop écouter
fistano

dress

W132

stop écouter
angrusti

ring

W133

stop écouter
bota

boot

W134

stop écouter
angar

coal

W135

stop écouter
sumnakaj

gold

W136

stop écouter
memeli

light

W137

stop écouter
fin

end

W138

stop écouter
del

God

W139

stop écouter
γoži

mind

W140

stop écouter
bax

luck

W141

stop écouter
trail

live

W142

stop écouter
činel

buy

W143

stop écouter
vo γramol/vo skrivil

write

W144

stop écouter
phenel

say

W145

stop écouter
žilaβal

sing

W146

stop écouter
mudarel

kill

W147

stop écouter
vo dikhel

see

W148

stop écouter
vo ašunel

hear

W149

stop écouter
vo aljarel

understand

W150

stop écouter
vo pačal

believe

W151

stop écouter
vo kerel soato

speak

W152

stop écouter
vo xalavel

wash

W153

stop écouter
vazdel

lift

W154

stop écouter
cirdel

pull

W155

stop écouter
espidel

push

W156

stop écouter
arakhel

guard

W157

stop écouter
xasal

cough

W158

stop écouter
žinel

count

W159

stop écouter
thol

put

W160

stop écouter
anel

bring

W161

stop écouter
šudel

throw

W162

stop écouter
phabarel

burn

W163

stop écouter
Vocab:Verbs

cook

W164

stop écouter
šinel

cut

W165

stop écouter
kerel

do

W166

stop écouter
γurjal

fly

W167

stop écouter
kamel

want

W168

stop écouter
rodel love

beg

W169

stop écouter
alaβil

praise

W170

stop écouter
arakhel

find

W171

stop écouter
arakhel

meet

W172

stop écouter
avel

come

W173

stop écouter
aresel

arrive, reach

W174

stop écouter
ažukerel

wait

W175

stop écouter
bešel

stay

W176

stop écouter
žaltar

leave sth

W177

stop écouter
asal

laugh

W178

stop écouter
marel pe

scold, quarrel

W179

stop écouter
del angali

embrace

W180

stop écouter
akharel

call

W181

stop écouter
acavel

deceive

W182

stop écouter
počinel

pay

W183

stop écouter
bilašo

bad (midzhex)

W184

stop écouter
žungalo

bad (nasul)

W185

stop écouter
maj lašo

better

W186

stop écouter
estupido

stupid

W187

stop écouter
džuvindo

alive

W188

stop écouter
užo

clean

W189

stop écouter
ektsiγa

a little

W190

stop écouter
but

enough

W191

stop écouter
akana

now

W192

stop écouter
but brjama

long ago

W193

stop écouter
ažes

today

W194

stop écouter
teɣara

tomorrow

W195

stop écouter
arači

yesterday

W196

stop écouter
overarači

the day before yesterday

W197

stop écouter
overteγara

the day after tomorrow

W198

stop écouter
aver

other

W199

stop écouter
aver

another

W200

stop écouter
avri

outside

W201

stop écouter
ando

in

W202

stop écouter
anglal

in front

W203

stop écouter
muřo

my

W204

stop écouter
čiro

your

W205

stop écouter
ame

we

W206

stop écouter
sa

all (all of us)

W207

stop écouter
sode?

how much?

W208

stop écouter
sode?

how many?

W209

stop écouter
sode žes?

how many days?

W210

stop écouter
jefta šon

seven months

W211

stop écouter
zeja

back

W212

stop écouter
desa čingo

wet, moist

W213

stop écouter
deβorta

direct

W214

stop écouter
tačimos

hot

W215

stop écouter
lungo

long

W216

stop écouter
učo

high

W217

stop écouter
eskurto

short

W218

stop écouter
cino

small

W219

stop écouter
parno

white

W220

stop écouter
me kǝrau\tu kǝrǝs\vo/voj kerel\ame keras\tume kerǝn\von kerǝn

do, make

W221

stop écouter
me činau\tu čines\vo/voj činel\ame činas\tume činen\von činen

buy

W222

stop écouter
me khelau\tu kheles\vo/voj khelel\ame khelas\tume khǝlen\von khelen

dance

W223

stop écouter
me avau\tu aves\vo/voj avel\ame avas\tume aven\von aven

come

W224

stop écouter
me avilem\tu aviljan\vo/voj avilo/i\ame aviljam\tume aviljan\von avile

came

W225

stop écouter
me phurilem\tu phuriljan\vou/voj phurilo/phurili\ame phuriljam\tume phuriljan\von phurile

became old

W226

stop écouter
me pjau\tu pes\vo/voj pel\ame pjas\tume pen\von pen

drink

W227

stop écouter
me žau\tu žas\vo/voj žal\ame žas\tume žan\von žan

go

W228

stop écouter
me merau\tu meres\vo/voj merel\ame meras\tume meren\von merǝn

die

W229

stop écouter
arači simas khere

I was at home.

W230

stop écouter
me či simas khere

I was not at home.

W231

stop écouter
avilem ka kher

I came home.

W232

stop écouter
či avilem khere

I did not come home.

W233

stop écouter
sanas khere

You were at home.

W234

stop écouter
sas khere

He was at home.

W235

stop écouter
nas khere

He was not at home.

W236

stop écouter
teγara si te avau khere

Tomorrow I will be at home.

W237

stop écouter
teγara či kanavau khere

Tomorrow I will not be at home.

W238

stop écouter
teγara si ti aves khere

Tomorrow you will be at home.

W239

stop écouter
teγara či kanavesa ande dža khere

Tomorrow you will not be at home.

W240

stop écouter
me žanau

I know .

W241

stop écouter
me či žanau

I don't know.

W242

stop écouter
či kamav te žav ando foro

I do not want to go to town.

W243

stop écouter
tu či žas ando foro

You are not going to town.

W244

stop écouter
tu či kames te žas ando foro

You do not want to go to town.

W245

stop écouter
či kamel te žal voj ando foro

She doesn't want to go to town.

W246

stop écouter
vo či kamel te žal ando foro

He doesn't want to go to town.

W247

stop écouter
te kamau žav ando foro

I might go to town.

W248

stop écouter
vo či dikhlja ma. me či dikhlem les

He didn't see me. I didn't see him.

W249

stop écouter
kames te cav tuke sopa akana

I bring you soup now.

W250

stop écouter
me anav e sopa lake akana

I bring her soup now.

W251

stop écouter
anav tumenge e sopa akana

I bring you (pl.) soup now.

W252

stop écouter
con amenge e sopa akana

They bring us soup now .

W253

stop écouter
dikhav tu

I see you.

W254

stop écouter
vo či dikhlja ma

He didn't see me.

W255

stop écouter
vo či dikhlja tu

He didn't see you.

W256

stop écouter
vo či dikhlja les

He didn't see him.

W257

stop écouter
vo či dikhlja la

He didn't see her.

W258

stop écouter
vo či dikhlja me amen

He didn't see us.

W259

stop écouter
vo či dikhlja tumen

He didn't see you (pl.).

W260

stop écouter
vo či dikhlja le len

He didn't see them.

W261

stop écouter
kerau ma direktor

I become director.

W262

stop écouter
tu keres tu direktor

You become director.

W263

stop écouter
keras ame direktorja

We become director.

W264

stop écouter
keren tume direktorja

You (pl.) become director.

W265

stop écouter
von keren pe direktorja

They become director.

W266

stop écouter
me kerdilem

I became director.

W267

stop écouter
tu kerdiljan direktora

You became director.

W268

stop écouter
ame kerdjam direktora

We became director.

W269

stop écouter
tume kerdiljan direktorja

You (pl.) became director.

W270

stop écouter
von kerdile direktorja

They became director.

W271

stop écouter
arači nasfali

Yesterday I was ill.

W272

stop écouter
arači sanas nasfali

Yesterday you were ill.

W273

stop écouter
arači voj sas nasfali

Yesterday she was ill.

W274

stop écouter
arači samas nasfale

Yesterday we were ill.

W275

stop écouter
arači tume sanas nasfale

Yesterday you (pl.) were ill.

W276

stop écouter
arači von sas nasfale

Yesterday they were ill.

W277

stop écouter
ɣažio, žatar!

Gadzi, go away!

W278

stop écouter
raklio, žatar!

Girl, go away!

W279

stop écouter
noniturja, aven orde ke dav tume vareso!

Children, come here! I will give you something!

W280

stop écouter
rakljale, aven orde!

Girls, come here!

W281

stop écouter
murš žatar

Men, go away!

W282

stop écouter
phejo, av orde!

Sister, come here!

W283

stop écouter
phejale, žantar!

Sisters, go away!

W284

stop écouter
phrala, xa! phrala, xan!

Brother(s), eat! Sg/pl

W285

stop écouter
phrala pi! phrala pen!

Brother(s) drink! Sg/pl

W286

stop écouter
šava kos o kher!

Daughter/dauhgter-in-law, clean the house!

W287

stop écouter
amigos, na xoljavon!

Friends, don't get angry!

W288

stop écouter
čumide ča phja!

Kiss your sister!

W289

stop écouter
šude o bař(x) po kimpo

Throw the stone, throw soil in the yard!

W290

stop écouter
phanda o budara!

Close the door!

W291

stop écouter
vazde la criatura!

Lift the child!

W292

stop écouter
espide lo!

Push him!

W293

stop écouter
čide le love!

Collect the money!

W294

stop écouter
aš! ašen tume!

Shut up (sg & pl)!

W295

stop écouter
banžo! tume banžun!

Bow down (sg. & pl)!

W296

stop écouter
moritis tu sigo! tume moritin tume sigo!

Marry soon (sg. & pl.)!

W297

stop écouter
xalavel pesko βas kon paj tato!

Wash your hands with warm water!

W298

stop écouter
kako si ek nonito cinořo

This is a small boy.

W299

stop écouter
kačja si ek nonita cinoři

This is a small girl.

W300

stop écouter
dikhlja le phures

He saw the old man.

W301

stop écouter
dikhlja la phurja

He saw the old woman.

W302

stop écouter
dikhlja le phuren

He saw the old men.

W303

stop écouter
vo dikhlja le phurjořan

He saw the old women.

W304

stop écouter
naštisaras te boldas že kači bolda lavo

We cannot go back, until she gets well.

W305

stop écouter
so djas tu vo khanči

What did he give you? Nothing.

W306

stop écouter
kača angrusti si sumnakaj

This ring is made of gold.

W307

stop écouter
džavas po placo soako žes

I used to go to the market every day.

W308

stop écouter
žanel bjen le žilja

She knew the songs well.

W309

stop écouter
gelotar antes te aresas

He had already gone before we got there.

W310

stop écouter
či pušav les te alažanelas kaj lo

I wouldn't ask you if I knew where it is.

W311

stop écouter
plačadino ma te pušav les soste kerdja les

I would like to ask him why he did this.

W312

stop écouter
te arakhlemas o kher akana avilino katka manca

If he had found the house, he wouldn't be here now.

W313

stop écouter
žavtar te sovav porke avien cinise

I am going to sleep now because I'm tired.

W314

stop écouter
lja les dar kana voj dikhlja les

She became scared when she saw him.

W315

stop écouter
na len love pala kodja bičindje mobili

They had no more money. That's why they had to sell the car.

W316

stop écouter
teγara furšou kača buči aj žau pala laki dej

Tomorrow I will finish this work and after that I will go to town.

W317

stop écouter
en eštar žes sja ma ek mobili

Soon, actually in four days, we will have a car.

W318

stop écouter
areljan khere me či simas khere. aj me anklistem kheral

You came to my house but I was not at home. I had gone out.

W319

stop écouter
khelavas mange muře phřalesa

I was playing with my brother.

W320

stop écouter
te avena ma love plačadino ma te dav tu tut

If I had some money I would give it to you.

W321

stop écouter
ame bešas khere

We are sitting in the house.

W322

stop écouter
vo sa č arelo

He hasn't arrived yet.

W323

stop écouter
voj sa č areli

She hasn't arrived yet.

W324

stop écouter
phaglem e kuči

I broke the cup.

W325

stop écouter
diminjaci piau kafa aj derjate piau čjajo

In the morning we drink coffee and in the evening we drink tea.

W326

stop écouter
kana simas terno žavas po placo butivar

When I was young I used to go to the market very often.

W327

stop écouter
phuterdem o budar aj dja buršin

Just as he opened the door, it started to rain.

W328

stop écouter
durante eštar žes me či anklistem porke delas o buršin

For four days I didn't go out because it was raining.

W329

stop écouter
si te ankljas antes te del o buršin pale

Let's go out before it starts to rain again.

W330

stop écouter
soste avilem katka ke bešavas dur katkara

Before I came to live here I lived far away from here.

W331

stop écouter
ava gelotar kako žes

She left this morning.

W332

stop écouter
te avilemas arači sas te dikhav la

If you had come yesterday, you would have seen her.

W333

stop écouter
tu aviljanas arači dikhlianav les

If you come, I shall see you.

W334

stop écouter
te xx balβal purdel či ankljav avri

If the wind is blowing I will not go out.

W335

stop écouter
vo či počinel khanči kaj žal te pel kaj bara

He didn't pay for anything in the pub.

W336

stop écouter
či lem love khanikastar

I didn't get money from anyone.

W337

stop écouter
porme anda paj minuci dja duma

After five minutes he started to talk.

W338

stop écouter
phendia uni paramiči

She started to tell a story.

W339

stop écouter
mukhlia te del o buršin

It stopped raining.

W340

stop écouter
či aresav te putrav o βudara

I couldn't open the door.

W341

stop écouter
vo či areselas te putrel o βudara

He couldn't open the door either.

W342

stop écouter
sentisardem ke vareso pasila lasa

I could feel that something was wrong with her.

W343

stop écouter
kača žuvli cini si la trin noniturja

This little woman has three children.

W344

stop écouter
te piau but cud ka anavav zurali

If I drink a lot of milk, I will be strong.

W345

stop écouter
me gindima ke aresav te dav le uni cigeri kakale romes

Perhaps I can give this Gypsy man some cigarettes.

W346

stop écouter
daštis te aves manca?

Can you come with me?

W347

stop écouter
o βiernes gelem te dikhau muřa da

On Friday I went to see my mother.

W348

stop écouter
kana arelem kočhe dikhlem kaj nas khonik ka kher

But when I got there I saw that she wasn't home.

W349

stop écouter
pušlem les te alavel kaj profesor kaj abiau

I asked the male teacher whether he is coming to the wedding.

W350

stop écouter
por supuesto trobul te pušau la mažistra te alažal

Of course I also have to ask the female teacher.

W351

stop écouter
es posible ke si te del o buršin porme

It is possible that it will rain in July.

W352

stop écouter
trobusaras te žas ando foro ek data maj

We must go to town again on Thursday.

W353

stop écouter
žanau ke sas tut but buči ultimo kakala duj boruš

I know that you had a lot of work during the past two years.

W354

stop écouter
kamavas te boldau khere

I wanted to go home.

W355

stop écouter
kamav te žav ando foro baro te dikhau algun dia

I want to visit America some day.

W356

stop écouter
me kamau te žaltar vo

I want him to go away.

W357

stop écouter
manglja mandar te dav le love

He asked me to give him money.

W358

stop écouter
phendem lake te činel purum aj šax

I told her to buy mushrooms, onions and cabbage.

W359

stop écouter
phendja mange te bičinau o mobili o boruš kaj avel

He told me to sell the car next year.

W360

stop écouter
gelo khere te del duma manca

He came to my house to talk to me.

W361

stop écouter
či žau či ek data te činau manřo

I never go to the market to buy bread.

W362

stop écouter
o lujne gelem ka ɣažo te mangav love

On Monday I went to the Gadzo to ask for money.

W363

stop écouter
putardem e feljastra kaš de te ašunav tut

I opened the window so that I can hear you.

W364

stop écouter
čindja šukar gada kaj geli ando foro

He bought new clothes so that he could go into town.

W365

stop écouter
avilem khere te dikhav tut

I came home to see you.

W366

stop écouter
vo phendja manga sar te bičinav o gras

He told him how to sell the horse.

W367

stop écouter
arelo en enero

He arrived in January.

W368

stop écouter
phendja mange sar te la maj but love

She asked me what to do to earn some more money.

W369

stop écouter
če xabenata plačal če sakra

What food does your (pl.) mother-in-law like?

W370

stop écouter
či žanau so te kerau

I don't know what to do at all.

W371

stop écouter
či žanau kana boldau khere

I don't know when to go home.

W372

stop écouter
kaj bešela vo ži ando verano?

Where does he live until the summer?

W373

stop écouter
aljara mange soste gelo

I understand why he left.

W374

stop écouter
vo pužlja kon arelo ando foro o martes

He asked who went to town on Tuesday.

W375

stop écouter
o miercoles vo purilja katar maestro pale

On Wednesday he asked the male teacher again.

W376

stop écouter
si aver řom kaj bešen bi kace

I heard that other Roma live here as well.

W377

stop écouter
me gindima ke trajl katka desde juljo

I think he has lived here since June.

W378

stop écouter
dem čiɣa love kaj gažo te cinel mange kafa

I gave the non-Gypsy man some money so that he could buy coffee.

W379

stop écouter
gindisavas ke vo sas ando bara

They probably thought that I was in the pub.

W380

stop écouter
dikhlem ekhe muršes pirindoj pe bulitsa

I saw a man walking down the street.

W381

stop écouter
gelem khere porke čino simas

I went home because I was tired.

W382

stop écouter
vou gelotar si zarindoj

He suddenly stood up and went away.

W383

stop écouter
o manuš kaj sikavel maj sjempre nasfalo lo

My female teacher is still ill.

W384

stop écouter
voj sači boldja katar e škuela sači

She has not come back to school yet.

W385

stop écouter
či prižanau avre řomen

I don't know other Roma.

W386

stop écouter
o ultimo boruš sas ame trin šon šudre

Last year we had three cold months.

W387

stop écouter
sas xoljariko manca anda varesoste

He got angry with me because of something.

W388

stop écouter
či vo aj či lesko phral naj le kaj diči love

Neither he nor his brother have enough money.

W389

stop écouter
phendem tuke kako anglal

I have already said this to you before.

W390

stop écouter
o savatone gelo muřo phral aj muřo dat po placo

Both my father and my brother went to the market on Saturday.

W391

stop écouter
sode žene keren buči akana kon e βurdon?

How many people still travel with carts?

W392

stop écouter
me bešav ando foro pero vo bešol ando gau

I live in town but he lives in the countryside.

W393

stop écouter
gelem arači ando bar kon uni envitados

We went to the local bar with some guests yesterday.

W394

stop écouter
ažes trobuv te žau kon uni ɣespedes

Today I have to go there again with other guests.

W395

stop écouter
dopaš\jekh\duj\trin\eštar\panš\šov\jefta\oxto\inja\deš\dešu jekh\dešu duj\dešu tri\dešu eštar\dešu panš\dešu šov\dešu jefta\dešu oxto\dešu inja\biš\biš taj jekh\biš taj šou\biš taj jefta\biš taj oxto\biš taj inja\trjanda\trjanda jek

half, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 , 9, 10, 11, 12, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100, 1000

W396

stop écouter
si ma duj pheja

I have two sisters.

W397

stop écouter
o domingo gelem kaj khangeri muře duj phejanca kon muři bibi aj kon muři bori

On Sunday I went to church with my two sisters /with my aunt/ with my daughter-in-law.

W398

stop écouter
dine ma kakala luluža muři phej

I got these flowers from my sister.

W399

stop écouter
muře pheja, me dikhlem tume sar xan dulses

My little sisters, I saw you when you were eating sweets!

W400

stop écouter
sima duj phral

I have two brothers.

W401

stop écouter
ašundem βareso kata muře duj phral

I heard about it from my two brothers.

W402

stop écouter
gelem kaj foro kon muřo duj phral

I went to town with my two brothers.

W403

stop écouter
le khera muře phralenge bare aj šukaro desa

My brothers' houses are new and big.

W404

stop écouter
sa muře šave terne le

All my children are still small.

W405

stop écouter
šindem ma kon e šuri

I injured myself with the knife.

W406

stop écouter
mamo! so kerdjan?

Oh mother! What have you done?

W407

stop écouter
o muřo dat! so kerdjan?

Oh father! What have you done?

W408

stop écouter
phrala! so kerdjan?

Oh brother! What have you done?

W409

stop écouter
phrala! so kerdjan?

Oh brothers! What have you done?

W410

stop écouter
bibijo! so kerdjan?

Oh my aunt! What have you done?

W411

stop écouter
phej! kaj žas?

Hey sister! Where are you going?

W412

stop écouter
phuruja! kaj žas?

Old man! Where are you going?

W413

stop écouter
kaj žas phurio?

Old woman! Where are you going?

W414

stop écouter
sima numaj jek šau

I have only one son.

W415

stop écouter
trin žuvlja geletar fromonton jek manřo ande kosina

Three women were baking a cake in the kitchen.

W416

stop écouter
voj del pe γoži trin anava trine žuvljange

She remembers the names of three women.

W417

stop écouter
rodau trine muršen ternen pe kareta

I am looking for three young men with a cart.

W418

stop écouter
kamavas te žau ando foro kon kodola trin muruš

I wanted to travel to town with those three men.

W419

stop écouter
eštar šořa řomaja khelen peske pe bulitsa

Four Gypsy girls are playing in the garden.

W420

stop écouter
kames te kheles tuke kon kodola eštar šeja řomaja?

Do you want to play with those four Gypsy girls?

W421

stop écouter
me prinžanau e dej kodola eštare ševořange

I know the mother of those four girls.

W422

stop écouter
eštar rakle bešen ande kako kher

Four Gypsy boys live in this house.

W423

stop écouter
kamav te dav duma kodole eštare šavoře

I want to talk to those four boys.

W424

stop écouter
či ašel mange khanči te dav tut

I have nothing left to give to you.

W425

stop écouter
khoni či utulisil kakala prami akana

No one uses this anymore.

W426

stop écouter
sači areljam te arakhas kača prama ande čijek can

We couldn't find it anywhere.

W427

stop écouter
či žanau sar vo anklisto ači počindja so kamelas

Somehow he managed to leave without paying his debts.

W428

stop écouter
jek raklo ažukerel trankilamente kote

Only one boy is waiting quietly.

W429

stop écouter
de kotor manřo ka kako raklo

Give a piece of cake to this one boy!

W430

stop écouter
ja šindja pesko xxx raklořo

One boy's shirt was torn.

W431

stop écouter
o kuarto muře phejango desa cinořo lo

The room of my two sisters is very small.

W432

stop écouter
dekh boruš dikhlem muře pheja maj ternja mandar

I saw my two younger sisters exactly a year ago.

W433

stop écouter
suako rjat kamelas te žal ande kak can

Every evening he wanted to go somewhere.

W434

stop écouter
nas aver can kaj te žas

There was nowhere else to go.

W435

stop écouter
voj či kamelas khanči te pel

She didn't want anything to drink.

W436

stop écouter
či prinžanau khanikas katka

I don't know anybody here.

W437

stop écouter
si varekon ande lesko kher dopažes?

Is there anybody at home at noon?

W438

stop écouter
fersavo časo me si ti avau bjen

He is ready anytime you are.

W439

stop écouter
varekon bešel katka ando kher pero či žanau kon

Somebody is living in this house but I don't know who.

W440

stop écouter
sin embargo khonik či trail ande kako kher

However, nobody is living in that house.

W441

stop écouter
jek arjat avili kris late

One evening the police came to her.

W442

stop écouter
ande kako boruš avav tutemende i navida

This year I will come to you (pl.) on Ramadan/Christmas/ Edelezi.

W443

stop écouter
kako kher maj paše lo katar okolavera

This house is much closer than that one (over there).

W444

stop écouter
sjempre žau pala cud diminjaci

I usually go for milk early in the morning.

W445

stop écouter
kaj lo vo ando žes?

Where is he during the day?

W446

stop écouter
voj ava koce la

She is already there.

W447

stop écouter
vo ava koce lo

He is already there.

W448

stop écouter
koce le paša kodo kopači baro

There he is, near that tall tree!

W449

stop écouter
kaj la voj?

Where is she?

W450

stop écouter
voj la katka

There she is!

W451

stop écouter
pe dopaš arjat uštilem aj purilem ma kaj sim?

At midnight I woke up and said: Where am I?

W452

stop écouter
akana kaj san?

Where are you (sg.)?

W453

stop écouter
san katka?

There you (sg.) are!

W454

stop écouter
phendjam jekh avreste katka sam?

We said to one another: Where are we?

W455

stop écouter
katka sam

There we are!

W456

stop écouter
kaj san tume?

Where are you (pl.)?

W457

stop écouter
katka san

There you (pl.) are!

W458

stop écouter
kaj si von?

Where are they?

W459

stop écouter
katka le von!

There they are!

W460

stop écouter
trin murš žan katar placo khere

Three men are walking home from the market.

W461

stop écouter
kako si muřo kher/ čo/ lesko/ lako/ amaro/ tumaro/ lengo

This is my/your (sg)/his/her/our/your (pl)/their house.

W462

stop écouter
von ašunde kača paramiči mandar/ tutar/ leštar/ latar/ amendar/ tumendar/ lendar

They heard this story from me/you (sg)/him/her/us/you (pl)/them.

W463

stop écouter
žan kaj abiau manca/ tusa/ lesa/ lasa/ amenca/ tumenca/ lenca

They go to the wedding with me/you (sg)/him/her/us/you (pl)/them.

W464

stop écouter
kaj le love? lesa

Where is the money? With him.

W465

stop écouter
muřo šau cinořo lo

My son is small.

W466

stop écouter
kača si muřo phuv

This is my own land.

W467

stop écouter
jek rakli desa sare pati / lažai

She is a shy girl.

W468

stop écouter
dikhlem ek suno žungalo

I saw a frightening dream.

W469

stop écouter
tume čindjan tumenge vareso arači?

Did you buy yourself anything yesterday?

W470

stop écouter
čiravas xabe lašo o kurko

We cook ourselves nice meals on weekends.

W471

stop écouter
čindjan tumenge neve čare aj furči?

Did you buy yourselves new plates and spoons?

W472

stop écouter
o ɣažo desa pilo lo

The non-Gypsy-man got very drunk.

W473

stop écouter
desa pilo sas kaj či aračelas pesko propjo kher

He was so drunk, that he couldn't find his own house anymore!

W474

stop écouter
dem manřo ka le eštar gras

I gave some bread to your (pl) four horses.

W475

stop écouter
dikhlja pe voj pes ande lendala

She suddenly saw herself in the mirror/in the window.

W476

stop écouter
vo čindja peske ek biarja

He bought himself another beer.

W477

stop écouter
kodja si či šej?

Is this your daughter?

W478

stop écouter
sas but γaže po foro

There were many people at the fair.

W479

stop écouter
sas jek řomni aj sas uni řom kaj či prižandem

There was a Gypsy woman and a few Gypsy men who I did not know.

W480

stop écouter
si tume sjempre but buršin en el invjerno?

Do you always have that much rain here in the winter?

W481

stop écouter
sas jekh muruš mangelas en la tarde

There was a man asking for you in the afternoon.

W482

stop écouter
e phurioři lja mandar sa ma kana simas me cinořo

An old woman looked after me when I was little.

W483

stop écouter
le phure plačal le te kontin paramiči kaj sas von terne antes

Old people like to tell stories about their younger days.

W484

stop écouter
le terne desa este / zurale

Young men are very courageous.

W485

stop écouter
le šořa desa lažane

Small girls are often shy.

W486

stop écouter
dikhlem jekh kher ando βoš

I saw a house in the forest.

W487

stop écouter
dikhlem ekh kher desa žungalo ande gau

I saw a strange house in a village.

W488

stop écouter
sa le khera ande kako gau parne

All the houses are white in this village.

W489

stop écouter
dikhlem jek γažes anglal angla balamo

I saw a man standing in front of the shop.

W490

stop écouter
phendem leske ke e balamo putren kal deš

I said to him that the shop opens at 10.

W491

stop écouter
dikhlem le mismo γažes okolaver žes

I saw the same man the next day as well.

W492

stop écouter
dikhlem but muruš angla balamo

I saw men standing in front of the shop.

W493

stop écouter
dikhlem le mizmo γažen overarači

I saw the same men there yesterday as well.

W494

stop écouter
dikhlem jekha γaža ando balamo

I saw a woman in the shop.

W495

stop écouter
derjate dikhlem le mismo γaža ando bar

At night I saw the same woman in the pub.

W496

stop écouter
dikhlem la γažan ando balamo

I saw women in the shop.

W497

stop écouter
ažes dikhlem le mizmo γažan pale

I saw the same women there today again.

W498

stop écouter
plačal ma o cud pero či plačal ma le anře

I like milk but I do not like eggs.

W499

stop écouter
kaj žavas khere dem duma kon jek γaži

On my way home I talked to a woman.

W500

stop écouter
e γaži phendja mange ke sas nevi ande kako gau

The woman told me that she was new in the village.

W501

stop écouter
phendja voj ke či žanelas khanči

She said that she did not know anyone.

W502

stop écouter
ningerdem sa le žuvljan anda gav

I introduced this woman to all the women in the village.

W503

stop écouter
maj tarde bičindem o gras ka muřo vesino

Later I sold the horse to my neighbour.

W504

stop écouter
dine ma jek radio ande muřo komplianjo

I got a radio for my birthday.

W505

stop écouter
kakala si noniturja cinoře

These are small boys.

W506

stop écouter
le gada abiaveske desa kuči aj desa šukar le

Bridal clothes are always very beautiful and very expensive.

W507

stop écouter
kakala si noniti cinořa

These are small girls.

W508

stop écouter
but muruš avenas ka abiau

Many men came to the wedding.

W509

stop écouter
o řom kaj avilo anel ek mobili nevo

The man who came to the wedding has a new car.

W510

stop écouter
le řom kaj avile an ek mobilja neve kaj abiau

The men who came to the wedding have new cars.

W511

stop écouter
jek šavořo avilo kaj abiau

A small boy came to the wedding as well.

W512

stop écouter
o dat katar šavořo sas les ek bari šoro

The boy's father had such a big beard.

W513

stop écouter
e dej le šavořeski sas cinoři aj bari buči

The boy's mother was short and friendly.

W514

stop écouter
si ek šavoři avri

There is a small girl outside.

W515

stop écouter
o dat la raklorjako sas la ek mobili nevo kako boruš čindja les

The girl's father bought a new car this year.

W516

stop écouter
dej la rakljaki sas la ek lanco apeko

The girl's mother had a beautiful gold necklace.

W517

stop écouter
o kher le řomesko sas desa purano

The man's house was very old.

W518

stop écouter
o kher muře dadesko es vesino

My father's house is nearby.

W519

stop écouter
o šero le γažesko sas les ek estaži

The man's head was covered with a hat.

W520

stop écouter
numa ci xa bal sa les ando šero aj na les či dan

There was only a little hair on his head and no teeth in his mouth.

W521

stop écouter
o βudara este/ codel les kalo

The door was painted black.

W522

stop écouter
jek rakli cinoři geli te khelel manca

A small girl came to the dance with me.

W523

stop écouter
vo avel segido khere pero ca vesil mange kana avel

He visits me often, but he never lets me know when he is coming.

W524

stop écouter
pela jek kuči kafa

I drank a cup of coffee.

W525

stop écouter
e maestra avel pa βerik aj naj and amari vica

The female teacher is from elsewhere, she isn't from our area.

W526

stop écouter
kon žanel katar avilo

He suddenly appeared from nowhere.

W527

stop écouter
ašundem le noveli le šořange

I heard the news from the boys.

W528

stop écouter
dikhlem but khera neve ando gau

I saw many new houses in the village.

W529

stop écouter
me dikhlem o kher ke tu phenesas mange ande kodo kher

I saw the house that you were talking about.

W530

stop écouter
naj ma but muebles ande muře abitasjon, maj ke jek eskamin, jek kama aj jek eskritorio

I do not have much furniture in my room - only a chair, a bed and a desk.

W531

stop écouter
o eskamin nevo lo pero o can desa purano

The chair is new , but the bed is very old.

W532

stop écouter
lako kher sar muřo maj baro lo

His house is as big as my house.

W533

stop écouter
lako kher maj baro lo katar muřo kher

His house is bigger than my house.

W534

stop écouter
lako kher maj baro lo katar / ando gau

His house is the biggest in the village.

W535

stop écouter
pačas tuke leske soaturja desa čačes

You can believe him, his words are true.

W536

stop écouter
kakča rakli ej kako raklo barjon kon peski bibi

This small boy and this small girl grow up with their aunt.

W537

stop écouter
noniturja kakala šavoře avile de dural

These small boys came from far away.

W538

stop écouter
savořa ame sam katka

All of us are here.

W539

stop écouter
sa muře noniturja bare le

All my children are tall.

W540

stop écouter
dem les sa muře love

I gave him all my money.

W541

stop écouter
kana simas terni bešavas ande kher baro ando foro

When I was young, I lived in a big house in a town

W542

stop écouter
me perilem de djas pajn boruš ando gau

I have lived in the village for five years now.

W543

stop écouter
o murš čumidja la žuvlja andel βuš

The man kissed the woman on the lips.

W544

stop écouter
muři phej čodja muře calja ande jek kaxa

My sister put all my clothes into a box.

W545

stop écouter
porme kata e buči čindem uni dulsurja muře cinořenge ka balamořo

After work he usually goes into the local shop to buy some sweets for his children.

W546

stop écouter
me sjempre kamlem te žau a la india

I have always wanted to go to India.

W547

stop écouter
či bešljan tu ando foro?

Have you ever lived in Sofia?

W548

stop écouter
muřo phral bešel ande rusia

My older brother lives in Russia

W549

stop écouter
muře duj pheja bešen ande suedja aj muřo phral o maj cino bešel ande ungria

My two sisters live in Sweden and my younger brother is in Hungary.

W550

stop écouter
sentimo xasardo če čej na xoljavo mandar

I am sorry I lost your keys. Please don't be mad at me.

W551

stop écouter
muřo phral ingerdja ma ka doktoro ande gavořo pašoře

My brother took me to a doctor in a nearby village.

W552

stop écouter
trobul te žav ka balamo te činau xabe

I need to go to the shop to buy some food tonight.

W553

stop écouter
vo avilo karing mande aj garavelas vareso kaj zeja

He came towards me hiding something behind his back.

W554

stop écouter
te žas ka balamo mos te žas ži kaj e khangeri

To go to the shop, you have to walk towards the church.

W555

stop écouter
entonses žas kaj iskjerda ži ando krusero

Then turn left at the second crossroad.

W556

stop écouter
si ek bar serka paša e khangeri

There is a pub near the church.

W557

stop écouter
o placo ando gav lo

The market is in the middle of the village.

W558

stop écouter
de čačes des kadiči love pa jek mobili?

Did he really give so much money for a car?

W559

stop écouter
von nunka či berlian el ceri

They never lived in tents.

W560

stop écouter
o kopači si paša kher

The tree is beside the house.

W561

stop écouter
voj ando kher la

She is inside the house.

W562

stop écouter
e karta pe sinja la

The letter is on the table.

W563

stop écouter
del temnici paša gav lo

The prison is near the village.

W564

stop écouter
lesko kher pala ek bar lo

His house is behind the pub.

W565

stop écouter
voj pirelas palal pala ek murš

She was walking behind a man.

W566

stop écouter
dikhlem la ande fjesta kon duj amiguria

I saw her at the party with two of her friends.

W567

stop écouter
voj bešelas maškar lende aj delas duma

She was standing between them and talking to them.

W568

stop écouter
ek žukelořo cinořo avel lende

Suddenly a small dog came up to them.

W569

stop écouter
naj but can anda e sinja aj muřo can

There is not much room between the table and my bed.

W570

stop écouter
muři šej maj cinoři daral te nakhel o podo

My little daughter is scared to go across a bridge.

W571

stop écouter
me našti nakhau katar kako drom kaj phandado lo

I cannot drive through this road, because it is closed.

W572

stop écouter
le noniturja dikhle atraves anda e grapa

The children looked through a hole in the fence.

W573

stop écouter
kana arelem khere arakhlem but angar po drom

When I came home I found a pile of coal on the road.

W574

stop écouter
me če aresavas te žau alrededor de la pila

I couldn't go around the pile.

W575

stop écouter
trobusardem te anklja pe late

I had to climb over it.

W576

stop écouter
ek karta šudij tala i sinja

The letter is under the table.

W577

stop écouter
si ek kopači anglal angla muři feljastra

There is a tree in front of my window.

W578

stop écouter
avri le katar kher

They are outside the house.

W579

stop écouter
trobul but časurja te areses ando gau bi mobilosko

It takes hours to reach the city without a car.

W580

stop écouter
kamau muři kafa kon cud

I prefer my coffee with milk.

W581

stop écouter
trobusardjamas te ažukeras pala buršin

We had to wait because of the rain.

W582

stop écouter
e istoria opral pe muřo amigo la

The story is about my friend.

W583

stop écouter
gelo ando gau

She went past the village.

W584

stop écouter
prastaja ži kaj si o zido

He ran against the wall.

W585

stop écouter
avel anda aver gau

He comes from the other village.

W586

stop écouter
voj anklisti kheral

She came out of the house.

W587

stop écouter
e ɣolba peli pa i sinja

The bottle fell down from the table.

W588

stop écouter
areses te bortol e grepi kon jek su?

Can you mend these holes with thread?

W589

stop écouter
kako eskamin si paljako

This chair is made of wood.

W590

stop écouter
kodja prama si sastruno

That one over there is made of metal.

W591

stop écouter
ek žukelořo cinořo bešelas paša o kher

A little puppy was sitting beside the house.

W592

stop écouter
me dikhem vareso ke miškilas el bux

When I opened the door, it crawled under the bushes.

W593

stop écouter
avelilo but brjame telal patrja

It stayed under the bushes for a long time.

W594

stop écouter
geljamtar paša paj

We were walking along the river.

W595

stop écouter
le řomnja le phurja bešen angla kher aj keren but suaturja

Old women like to sit in front of the house and talk for hours.

W596

stop écouter
o bar inčal e bulica lo

The pub is just across the street.

W597

stop écouter
en frente kata i khangeri si e škoala

Opposite the church there is the school.

W598

stop écouter
jek sombra opral po can

There is a picture above the bed.

W599

stop écouter
gelem po podo

I went across the bridge.

W600

stop écouter
phirdem kaj si e khangeri

I walked around the church.

W601

stop écouter
sas but žene kaj pomana

There were so many people at the funeral.

W602

stop écouter
či dikhlem la okote

Therefore I didn't see her there.

W603

stop écouter
ašundem žilja desde anda kher

I heard music from inside the house.

W604

stop écouter
gelem te rodam aj či jek budar či arakhle putardo

She walked around our house without finding an open door

W605

stop écouter
kakala manře si le cud, si le anře aj si le zaɣaro

These cakes are made of flour, sugar, milk and eggs.

W606

stop écouter
me arakhadilem en mil novesjentos sesenta i očo

I was born in 1968.

W607

stop écouter
si ek bari fjesta ande amaro gau kada fin de boruš

There is a big celebration in our village every New Year's Eve.

W608

stop écouter
palal muklem e škoala čodema te kerau buči ande ek fabrika

After I quit school, I started working at a factory.

W609

stop écouter
daštis te keres buči kon jek čokano

Can you work with a hammer?

W610

stop écouter
kon si kodo manuš kaj avel karin amende

Who is that person that is coming towards us?

W611

stop écouter
phen mange so kerdjan ažes

Tell me what you have done today!

W612

stop écouter
sar aresas kakao ando foro sin te mangas o mobili muře phralesko

How can we get to town without asking for my brother's car?

W613

stop écouter
či žanau sode brjama si te avav dur

I do not know how long I am going to be away.

W614

stop écouter
kaj mocos ke dikhljan la e ultima data

Where exactly did you see him last?

W615

stop écouter
muře dej codja pe sinja uni taxta uni kuča

My mother put glasses on the table.

W616

stop écouter
trobul ma calja neve ka abiau muře phralesko

I need new clothes for my brother's wedding.

W617

stop écouter
kamav te žav te dikhav te pirava ma ek kurko and ekak prama šukar

I want to go somewhere nice and peaceful for a week.

W618

stop écouter
trobus te visitisma and e fersavo momento

You should visit me sometime.

W619

stop écouter
maj barbali sas desa amen phenasas

He was richer than we had thought.

W620

stop écouter
espero te morkel te na maj del o buršin kadiči

I hope it stops raining soon.

W621

stop écouter
simas dragostoso lasa pero voj nas manca

I was nice to her but she was not very nice to me.

W622

stop écouter
plačjala ma ti arel ma kuči kafa diminjaci

I like to have a cup of coffee in the morning.

W623

stop écouter
ažukerav te avel muřo šau and e kakjer minuto

I expect my son to come here any minute.

W624

stop écouter
džanes te uses kača makina

Do you know how to use this machine?

W625

stop écouter
voj či maj puzlja ti arasi les maj love

She did not dare to ask me for some more money.

W626

stop écouter
sima uni prami te kerau antes te boldau o khere

I have a few things to do here before I can go back home.

W627

stop écouter
late na sas zor kaša te boldel khere phirindoj

She did not have the strength to walk back home.

W628

stop écouter
eksihisardja kaj si te anklel imediatamente

I demanded from her to leave immediately.

W629

stop écouter
me laštisardem te konversiv la kašti te avel le manca

I couldn't convince her to come with me.

W630

stop écouter
te kamena tume te ažutiv tume me te forbon tumaro kher

If you (pl) want I can help you to paint your (pl) house.

W631

stop écouter
ašundem kaj si tu ek lašo buči ando foro

I heard that you have got a good job in town.

W632

stop écouter
savoře pensi numada peste

Everybody seems to be thinking only of themselves.

W633

stop écouter
kača segurida kar naj tato kakoeste boruš

It is certain that it will not become warm this summer.

W634

stop écouter
avav te visitir tu en la tarde

I will visit you in the afternoon.

W635

stop écouter
sjempre buštiau kal jefta ej akana me buštilem kal šo

I normally wake up at 7 o'clock but today I already woke up at 6.

W636

stop écouter
le jerača si eskurci ando verano

Nights are short in summer.

W637

stop écouter
muřo phral aj me geljam kaj eškuala andi aldea

Both my brother and I went to school in the village.

W638

stop écouter
an invjerno si balbal si šudro o amburili duj prami

In winter it is either rainy or windy or both.

W639

stop écouter
či muři phej aj či me či viaxisaras desa but

Neither my sister nor I have been travelling much.

W640

stop écouter
ca kerdivisardem muřo pasaporte pero aresav and ek šon

I haven't received my passport yet, I'll get it in a month.

W641

stop écouter
či maj kamav te ašunav maj but

I do not want to hear about it any more.

W642

stop écouter
simas korkořo

I was entirely on my own.

W643

stop écouter
kon kerdja kača

Who did this?

W644

stop écouter
le mange le gadeske desa skurci sas

The sleeves of the jacket were too short.

W645

stop écouter
so keres kon čidu lako řaki

What did you do for your sore throat?

W646

stop écouter
če klase de manuš bešen katka

What kind of people live here?

W647

stop écouter
sode mobilja si leste

How many cars does he have?

W648

stop écouter
nadie kerdja tu te kerel la

No-one made you do it.

W649

stop écouter
me či pačau ke khonik či kerdja la

I don't think anyone did it.

W650

stop écouter
kon avel tusa

Who is coming with you?

W651

stop écouter
kon si kakala manuš

Who are these people?

W652

stop écouter
araklem vareso so si kodo

I found something - guess what it is!

W653

stop écouter
kanči okurisardja

Nothing happened.

W654

stop écouter
varekon diklja tu ke geljan koce

Has anyone/someone seen you go there?

W655

stop écouter
soste voj xoljariko la

Why is she so upset?

W656

stop écouter
kodo raklo xasardja but love

That boy lost a lot of money.

W657

stop écouter
kaj mukljan čo eskudo

Where did you leave your coat?

W658

stop écouter
so kerdja voj pala kako

What did she do this for?

W659

stop écouter
kaj žal vo

Where did he go?

W660

stop écouter
sas vareso

Has anything/something happened?

W661

stop écouter
jek muruš barbalo arelo

Some rich man arrived.

W662

stop écouter
vo kamel te arakel varekas katka

He wants to meet someone here.

W663

stop écouter
rekordisardja e parni mišto kaj čijek

She remembered the war better than anyone else.

W664

stop écouter
xasardja desa but familja ande kodja gera

She lost many relatives in that war.

W665

stop écouter
te dikhes avareso phenel mange

If you see something/anything, tell me.

W666

stop écouter
či plačalma kako xabe kamav aver xabe

I don't like this food. Give me something else!

W667

stop écouter
arempesin te keren buči

He begins to work at last.

W668

stop écouter
leski phej boldel po placo

His sister returns from the market.

W669

stop écouter
o nonito cinořo garadilo pala e kopači

The little child hid behind a tree.

W670

stop écouter
von garade o xabe

They hid the food.

W671

stop écouter
xalavau leske calja po vas

I am washing his clothes with my hands (by hand).

W672

stop écouter
muři pheja astardja te cipil kana phabarenas amaro kher

My sister began to scream when they burned down our house.

W673

stop écouter
voj vuštjardja šavořen kon peske cibimata

She woke up everybody with her screaming.

W674

stop écouter
xoxavel ame amen

He is lying to us.

W675

stop écouter
vo putrel o vudara ande kako momento

He is opening the door.

W676

stop écouter
voj sikavel peske angrusti nevi ka peski šej

She is showing her daughter her new ring.

W677

stop écouter
o dat sikavel peske šaven tratil te sikavel peske šaven

The father is trying to teach his sons.

W678

stop écouter
ospedil pe par aver žes

She is staying for another day.

W679

stop écouter
lako amigo kerdja la te besel aver žes

Her friend is making her stay for another day.

W680

stop écouter
le žukel daraven la la nonita

The dogs frighten the little girl.

W681

stop écouter
šudiam le žukela and amaro gau

We drive away the dogs from our village.

W682

stop écouter
le žukel geletar ando kimpo

The dogs run away into the woods.

W683

stop écouter
ažes diminjaci das te xan le grasten

Today we are feeding the horses early.

W684

stop écouter
či aresavas te arakhav e angrusti plateado muřo dako

We couldn't find my mother's silver ring.

W685

stop écouter
ažes xas lašo xabe

Nowadays we eat good food.

W686

stop écouter
e xoli mudarela la

The anger is killing her.

W687

stop écouter
putardja o vudara aj dja me lašuses

He opened the door and welcomed us.

W688

stop écouter
ekolaveri rjat von mudarde le lovon

They killed the wolves last night.

W689

stop écouter
lesko dat mudardja le grastes

His father killed the horse.

W690

stop écouter
mudardja jek khanji kon jek šuri

He killed the chicken with a knife.

W691

stop écouter
voj kerdjala te žaltar

She made him leave.

W692

stop écouter
vo kerel but prami dile

He does lots of crazy things.

W693

stop écouter
e istoria kontisarde la i bistarde la

The story was told and forgotten.

W694

stop écouter
amari mami bristel amare anava

Our grandmother sometimes forgets our names.

W695

stop écouter
e istorja kerel ma te bristjau muře prami pe kača riat

Her story makes me forget my plans for tonight.

W696

stop écouter
juj gelitar pe aver kher ka aver kher

Surprisingly, he moved to another house.

W697

stop écouter
me či žanavas ke vo gelotar ande aver gau

Surprisingly, she moved to another town.

W698

stop écouter
vo dja duma but aj me bistardem so me kamavas

He talked so much, he made me forget what I wanted.

W699

stop écouter
e jak phabol

The fire is burning.

W700

stop écouter
ame phabardja mo xabe

We burned the food.

W701

stop écouter
muři dej močol mange te phabarau el prami

My mother makes me burn the old blankets.

W702

stop écouter
e kris phendja menge te phabaras amaro kher

The government made us burn our houses.

W703

stop écouter
sas o gaso te phabaras o kher le paliako

He used petrol to make the wood burn.

W704

stop écouter
či putarav o vudara estranxeros

I do not open the door to strangers.

W705

stop écouter
le čor kerde te putrau kada kaxon

The thieves made me open every drawer.

W706

stop écouter
vo pendja te putrel o vudara

He ordered her to open the door.

W707

stop écouter
o nonito rovel

The child is crying.

W708

stop écouter
e dar kerel te rovel

The fear makes her cry.

W709

stop écouter
ande lake jakha vo cipisardja

He cried at the sight of her.

W710

stop écouter
laki istorja kerdja me te rovas

Her story made us cry.

W711

stop écouter
lako dat tradel lake kada

His father sends him to his mother.

W712

stop écouter
lesko dat pale boldel la ka gras

His father makes him send the horse back.

W713

stop écouter
sode boruš beriljam ando čořimos

How many years have you lived in poverty?

W714

stop écouter
mulo ando čořimos

He died of poverty.

W715

stop écouter
voj tradja mange jek karta

She sent me the letter.

W716

stop écouter
lako dat kerdja lake te trajl jek karta

His father made him send the letter.

W717

stop écouter
lako šau sitevel ek murš and ek žes

His youngest son will be a great man one day.

W718

stop écouter
pronto si te avel ma but love kaše te pučinau muřo mobili

Soon I will have enough money to afford my own car.

W719

stop écouter
kamav te avav jek reporter

I want to become a journalist.

W720

stop écouter
phendjam muře šaveske te col pe de musiko

We told our son to become a musician.

W721

stop écouter
o nonito cinořo si te avel kastigado pala so kerdja

The little boy who did this will be punished.

W722

stop écouter
o murš kaj dikljem arači katka nevo si

The man that I saw yesterday is here again.

W723

stop écouter
me čordem o sastri kaj vo vazdja

I stole the iron that he collected.

W724

stop écouter
muřo phral kerdja te bolda palpale

My brother made me bring it back.

W725

stop écouter
e žuvli kaj dija duma menca bešel ande kodo gau vi voj bešel ande kodo gau

The woman that we spoke to lives in his village too.

W726

stop écouter
kako si o šavořo kaj dija le love

This is the boy who I gave the money to.

W727

stop écouter
kamav te phenav tuke ke katka si o can kaj tu geljan el verano pasado

I mean the place where you went last summer.

W728

stop écouter
kaj e šuri kaj putardjan e karta

Where is the knife that you opened the letter with?

W729

stop écouter
komensisardja te perel e nieve mientras ke ci ažukerenas

It started to snow while we were waiting.

W730

stop écouter
žiladjam uni žilja mientras kerasas buči ando kampo

We sang songs while we were working in the field.

W731

stop écouter
kada ves ke avel xas ame pala leske pheja

Every time he comes we have a fight about his sisters.

W732

stop écouter
antes te avel ka pesko kher voj avagelisas

Before we reached the house she had already gone.

W733

stop écouter
vo či anklel ži kaj če aračel e čaja

He can't leave until he finds the key.

W734

stop écouter
kakala si el manuš kaj lenge khera sas phabarde

These are the people whose houses were burned down.

W735

stop écouter
voj si ek šoři desente o dat e raklesko či kamel te lel la

Although she is a decent girl, his father won't let him marry her.

W736

stop écouter
kames te žas koce makari či kamesa

You have to go there, even if you don't want to.

W737

stop écouter
arele katka temprano line o drom kaj si o boske

They managed to arrive here early by taking the way through the woods.

W738

stop écouter
kaj reparisarde pesko mobili carbisardja amare love

By repairing his car for him we saved him a lot of money.

W739

stop écouter
phirdesa o drom sin te na keren jek soato entre von

They walked all the way without speaking to each other.

W740

stop écouter
teɣar aver teɣara este počinav tuke

I expect that I will be able to pay you back tomorrow .

W741

stop écouter
o xabe kaj con ande kako khero desa lašo lo desa ando foro

The food they serve in this house is the best in town.

W742

stop écouter
naj but brjame aj kačava familja desa čoři

Not so long ago this family was very poor.

W743

stop écouter
von si le but love aj kon pesko manžin desa buřičosurja

From all this wealth they have become very proud.

W744

stop écouter
si uni manuš ke o čořimos desa but si lenge ke kace

Among some people the poverty is even worse than here.

W745

stop écouter
kako kher pertenesir muřo phralesko pero and ek boruš muřo si

See this house! This house belongs to my brother, but in just a year's time, it will be mine.

W746

stop écouter
konosisardem jekhe phurořes ando bara

I met an old man in the pub.

W747

stop écouter
kako muruš sas desa lašo musiko

This man was a very good musician.

W748

stop écouter
porme en tsiga brjame arelo aver manuš

After a while another man came.

W749

stop écouter
kako muruš žanelas te bordol le prami le žiljake

That man knew how to repair instruments.

W750

stop écouter
numa duj manuš kaj si katka si pačivale

Only two of all the people who are here, are honest.

W751

stop écouter
ande kača fjesta sas desa but žene pero numa jek kaj prižanas muře dades kaj dija duma manca

There were many people at the party, but only the man who knew my father, talked to me.

W752

stop écouter
mande naj desa but love manca

I don't have so much money with me right now.

W753

stop écouter
čindem jek esklava kaj si te dav ka muřo dej

I bought a golden bracelet, that I will give to my mother.

W754

stop écouter
gelemtar lasa ka abijav lako šako

I went with her to her daughter's wedding.

W755

stop écouter
la plačala la le sutorja muřa dake

She liked my mother's clothes.

W756

stop écouter
me simas bešado paša late sořo rjate

I was sitting beside her all night.

W757

stop écouter
ažukerdjam aj dinjem aver taxtaj de voska

Waiting for him we had another glass of vodka.

W758

stop écouter
naj maj but eskamina paša tumende

There are no more seats next to you (pl).

W759

stop écouter
sjempre tumare prami tumenca le

You (pl) always carry your things with you (pl).

W760

stop écouter
sode love si tut tuca

How much money do you have with you?

W761

stop écouter
me žanau ke vo phendja tumenge kodja prama

I know that he said this to you (pl).

W762

stop écouter
vo muklja kako xabe tume tuke aj či phra lenge

He left this food for you (sg/pl) and your brothers.

W763

stop écouter
tambjen si tume ek grima sumnakoj

You have a golden bracelet too.

W764

stop écouter
tumende si duj mobilja

So you (pl) have two wagons.

W765

stop écouter
me dem le kodja prama porke či trobulas namaj

I gave it to them because I didn't need it anymore.

W766

stop écouter
lesko ša bešelas paša lende

Her child stood next to them.

W767

stop écouter
phendem muře šaveske te del duma lesa

I told my youngest son to talk to him.

W768

stop écouter
si le lenge prami lenca

They have their goods with them.

W769

stop écouter
le mobilja bortonale sigo

The carts were being repaired quickly.

W770

stop écouter
ca leske šave baptisardele ande khangeri

All his children were baptised at this church.

W771

stop écouter
o nonito garadjol pala ropero

The child is hiding behind the cupboard.

W772

stop écouter
garavav muřo perli ando can

I am hiding my pearls in the bed.

W773

stop écouter
amari kris xoxavel ame

The government tells us lies.

W774

stop écouter
vo žanel trin šiba

He knows three languages.

W775

stop écouter
o nonito sovel

The child is sleeping.

W776

stop écouter
el bal peska šake fulavel le

She combs her daughter's hair.

W777

stop écouter
le šave muřa bibjake si barbale

My aunt's children are rich.

W778

stop écouter
muřo řom xoljavol sigo

My husband gets angry very easily.

W779

stop écouter
bešav bjen kon moři řomni

I live well with my wife.

W780

stop écouter
kada ves ke voj asal ašunel la sa gau

Whenever he laughs, the whole neighbourhood can hear him.

W781

stop écouter
voj našel maj rapido varekastar

She runs faster than anybody else.

W782

stop écouter
vo našel maj rapido savořendar

He runs faster than anybody else.

W783

stop écouter
voj nasfali la aj voj xasal

She is sick and coughs.

W784

stop écouter
muřo šao rovel porke leske amigurja asan lestar

My son is crying because his friends are laughing at him.

W785

stop écouter
leske calja khanden zungale

His clothes smell bad.

W786

stop écouter
dukhal le lesko ži aj šadel

His belly hurts and he vomits.

W787

stop écouter
voj sjempre bristel te pandavel o vudara

She always forgets to close the door.

W788

stop écouter
von maren pe pala paj

They fight for the water.

W789

stop écouter
si patrja ando paj

There are leaves in the water.

W790

stop écouter
voj spidel le ženen kaj te col pe ando mobili

She pushes the people aside to get on the bus.

W791

stop écouter
von prižandjon jek avreš

They already know each other.

W792

stop écouter
mukhle les katar e temnici

He was released from prison.

W793

stop écouter
mukhle la katar e temnici

She was released from prison.

W794

stop écouter
avri del o buršin aj cinžjon le calja

It is raining outside and the clothes are getting wet.

W795

stop écouter
muře papuči si činge

My shoes are wet.

W796

stop écouter
kako řom či sičol e šib řomaj

This non Gypsy man learns the Romani language.

W797

stop écouter
me cipisardem aj khoni če ašundja ma

I screamed but I wasn't heard.

W798

stop écouter
kana el dan le nonitoreske barjon le insije culjon

When the child's teeth grow, the gums swell.

W799

stop écouter
čirjol o paj

Is the water boiling?

W800

stop écouter
ušarade ma kon jek zirza porke si xx but šil

I have covered myself with a blanket, because it is cold.

W801

stop écouter
o nonito si kaj si ušarado kon jek zirza

Is the child covered with a blanket?

W802

stop écouter
sosi te kerav me kana avava me baro

What shall I become when I become old?

W803

stop écouter
krecol pe leske bal

Her hair slowly becomes grey.

W804

stop écouter
me či aresav te četov porke si te ažuti muřa da

I cannot study, because I have to help my mother.

W805

stop écouter
na des dar te perel

He wasn't afraid that he might fall.

W806

stop écouter
voj naj la dar

She wasn't afraid at all either.

W807

stop écouter
amburi vo motsol la lake purie xoxajmata

Maybe he was telling lies.

W808

stop écouter
amburi tume prižanden de mul

Surely you must have met him before.

W809

stop écouter
vo vazdel e bolsi tela i sinja

He takes the bags down from the table.

W810

stop écouter
vo vazdel e kaxi ande burdon

He loads the boxes onto the wagon.

W811

stop écouter
soako žes voj arastil peske nonitos kata i kama

Every morning she drags her boy out of bed.

W812

stop écouter
o profesor sikavel jek letra soako žes

The teacher teaches the pupils a new letter every day.

W813

stop écouter
mukhel o čaro te perel

She lets the plate fall.

W814

stop écouter
o vudar putardo

The door is open.

W815

stop écouter
volvis ma dilo

You drive me crazy.

W816

stop écouter
sas tan zuralo ke doblisardja o jero

He was so strong that he could bend the iron.

W817

stop écouter
muře šave diljaren ma soako žes

My children make me angry every day.

W818

stop écouter
el noniturja meljaren o kher

The children make the house dirty.

W819

stop écouter
jek žukel baro daravel le cinořen

A big dog frightens the children.

W820

stop écouter
voj sikadja peska ša sar te čiravel jek anřo

She taught her daughter how to boil an egg.

W821

stop écouter
voj besavel peske nonito po eskamin kaj šta de leske xal

She seats the kid on the chair to feed it.

W822

stop écouter
ningeren le ženen duro

They drive the strangers away.

W823

stop écouter
tokin e lira desa šukar

They play the guitar nicely.

W824

stop écouter
vo ningerdja le estranxeros duro

He drove the strangers away.

W825

stop écouter
vo toki la gitara desa šukar

He plays the guitar nicely.

W826

stop écouter
muřo žukel dandarel amari amigon

My dog bites my friends.

W827

stop écouter
soako žes vuštjavav muřo šaves kal jefta

Every morning I wake up my child at 7 o'clock.

W828

stop écouter
ningerel pe le nonitos ande le angalji

She carries the kid in her arms.

W829

stop écouter
ningerel le prami ka pesko kher

She carries her things home.

W830

stop écouter
sogo riat bustjadi pala lako šau ke si nasfalo

She is kept awake throughout the night by her sick child.

W831

stop écouter
kamel te avel barbalo

He wants to become rich.

W832

stop écouter
le phure nasfuavon sjempre

Old people get sick all the time.

W833

stop écouter
den duma but ka doktoro

They call for doctors very often.

W834

stop écouter
voj phendja la bruxake kamau te avav terni

She said to the witch: I want to be young again.

W835

stop écouter
derjatesde lel ma but bokh pero te araxau si te avav desa culo

In the evening I get very hungry, but if I eat I'll get very fat.

W836

stop écouter
o nonito kal dešuduj lindralo lo

At 12.00 the baby becomes sleepy.

W837

stop écouter
o kher desa melalo lo rapidamente

The house gets dirty very easily.

W838

stop écouter
sose ankljes ajles sjempre rasfriado

Why do you go out and catch a cold all the time?

W839

stop écouter
vo andjal le rakles en frente katar rej

He brought the small boy in front of the king.

W840

stop écouter
naštiu te forbol o kher porke gažo kamel te forbol les mange

I can't paint the house, a non-Gypsy man paints it for me.

W841

stop écouter
ame tradijam ekhe ženes te rodel amenge bori

We sent someone to ask for the bride.

W842

stop écouter
me našti te repariv o muřo mobili pero muřo phral ej bortol les

I can't repair the car on my own, my brother repairs it for me.

W843

stop écouter
ande khangeri uni ženes si bešade aj uni ženes si ande punřende

In the church some people are sitting, some are standing.

W844

stop écouter
ažes si ame mas aj si ame šax

Today we had meat and cabbage for lunch.

W845

stop écouter
von prižanen les ke desa barbalo lo vo

It is known that he is very rich.

W846

stop écouter
el angar ci bičindilo

The coal was sold.

W847

stop écouter
plačal ma le calja kaj si vastune

I like dresses that are sewn by hand

W848

stop écouter
muřo šavu čol ma xoljariko soako žes

My child makes me angry every day.

W849

stop écouter
o nonito kerel o kher melalo

The child makes the house dirty.

W850

stop écouter
o nonito si malado

The boy is being beaten up.

W851

stop écouter
muřo puvzunari pherdo lo

My bag is filled.

W852

stop écouter
e řoj de plata čhordela

The silver spoon was stolen.

W853

stop écouter
o calja xaladja

The dress is washed.

W854

stop écouter
voj si xurjadi

She is dressed.

W855

stop écouter
o paj si čajako

The water is drinkable.

W856

stop écouter
o mas si asado

The meat is roasted.

W857

stop écouter
vo pherdo lo

He is full (eaten enough).

W858

stop écouter
voj si pherdi

She is full (eaten enough).

W859

stop écouter
o kher si forbome

The house is painted.

W860

stop écouter
vo gelotar

He is gone.

W861

stop écouter
voj gelitar

She is gone.

W862

stop écouter
o mobili sas araklo pe bulica

The car was found in the street.

W863

stop écouter
e feljastra paɣadila

The window is broken.

W864

stop écouter
vo si bešado

He is seated.

W865

stop écouter
voj si bešadi

She is seated.

W866

stop écouter
vo si onsurime

He is married.

W867

stop écouter
voj si moritime

She is married.

W868

stop écouter
e angrusti la phuriake sumnakuj si

The old woman's ring is golden.

W869

stop écouter
vo partisipil

He is engaged.

W870

stop écouter
voj xoljariko la

She is angry.

W871

stop écouter
vo si boldo

He is baptised.

W872

stop écouter
voj či dikhel ma gelitar inčal

She can't see me, she is turned the other way.

W873

stop écouter
voj žaltar te phirel telal

He goes to work on foot.

W874

stop écouter
žilavandoj xalavel le caljia

Singing she was washing the laundry.

W875

stop écouter
rovindoj bešli paša amende

Crying she sat down next to us.

W876

stop écouter
von mudarde les porke marde les desa durales

They killed him through hitting him too hard.

W877

stop écouter
trobus te thoves en kuenta so phenav tuke

You should keep in mind what I tell you.

W878

stop écouter
sjempre trobus te kerel le prami sar anklela tuke anda či mente

You should always act according to your own mind.

W879

stop écouter
o rašaj del o nonito kaj čirbi

The priest gives the godmother the baby.

W880

stop écouter
le manuš den xabe ka rašaj

People give the priest some food.

W881

stop écouter
voj perdja peske calja kon řacia

She stained her dress with wine.

W882

stop écouter
voj suvel kon jek suvo

She still sews with a needle.

W883

stop écouter
lako šoro pherdi žuva la

His head is full of lice.

W884

stop écouter
kana dinjala jekh dukhom lake jakha pherdi le asoa

When he gave her a hard punch, her eyes were filled up with tears.

W885

stop écouter
mulo kon jek nasfalimos estranjo

He died of a mysterious disease.

W886

stop écouter
late naj ek kher

She does not have a house.

W887

stop écouter
late naj ek phral

She does not have a brother.

W888

stop écouter
late si ek kher

She owns a house.

W889

stop écouter
mande naj ek mobili

I do not have a car.

W890

stop écouter
late si ek phral

She has a brother.

W891

stop écouter
lako phral si pan borš maj baro latar

Her brother is five years older than her.

W892

stop écouter
me darau te phirau korkořo ando tunjariko

I am afraid to walk alone in the dark.

W893

stop écouter
o boruš kaj naklo len desa but šil en invjerno

Last year I got a very bad cold in the winter.

W894

stop écouter
prižandem jekha šořa kaj nas la če ek lou lasa

I knew a girl who never had any money with her.

W895

stop écouter
muřo dat sjempre si les siɣa love lesa

My father always has some money with him.

W896

stop écouter
muřo nakh dukhal ma

My nose hurts.

W897

stop écouter
muře kan code pe lole pala šil aj dukhan ma

My ears became red and hurt in the cold wind.

W898

stop écouter
muře čanga dukhan ma

My knees hurt.

W899

stop écouter
e řolba nas pe sinja kana me kamavas te piau

The bottle was not on the table when I went to take it from there.

W900

stop écouter
kača řolba ningeren la uni amigurja

This bottle had been taken away by some of my friends.

W901

stop écouter
o lažau čudja muřo muj lolo

Shame made my face turn read.

W902

stop écouter
vo si ek rašaj

He is a priest.

W903

stop écouter
forbosardja pesko kher parno

She painted her house white.

W904

stop écouter
voj čumidel les ando muj

She kisses him on the cheek.

W905

stop écouter
gindima ke kamel les

It seems to me that she is in love with him.

W906

stop écouter
či importir mange te ažutiv tu

I don't mind helping you.

W907

stop écouter
trobul ma moře amigurja

I need my friends.

W908

stop écouter
trobus te aves kujdadoso kana trades jek mobili

You must always be very careful when driving a car.

W909

stop écouter
o murš o maj phuro del pais codel les rej

The oldest man in the country was made king.

W910

stop écouter
diklem muře phrales arači

I saw my brother yesterday.

W911

stop écouter
av arakhljan o puzunari kaj rodesas

Did you find the bag you were looking for?

W912

stop écouter
muřo dat vazdja muře phrales ando burdon

My father lifted the child on the wagon.

W913

stop écouter
tu maldjan le nonitos kaj rovel koce

Did you hit the boy who is crying there?

W914

stop écouter
arači ljam muřo gras aj gelom te del ek vuelta

Yesterday I took my horse and went for a ride.

W915

stop écouter
ažes lau o gras o nevo

Today I will take the horse again

W916

stop écouter
le čo mobili aj ža dej ek vuelta

Take your car and go for a drive!

W917

stop écouter
či plačal ma le draba kaj trobul te piau

I hate the medicine that I have to take.

W918

stop écouter
aljara mange desa bjen

I understand him very well.

W919

stop écouter
unceleginji e vora sa kaj phenela vo

I understand every single word he says.

W920

stop écouter
e mami pačal ando del

Grandmother believes in God.

W921

stop écouter
či pačav la

I don't believe her.

W922

stop écouter
kamav o gras parno

I want the white horse.

W923

stop écouter
ažukerav la kaj khangeri

I will wait for you in front of the church.!

W924

stop écouter
na asa avrestar

Don't laugh at other people.

W925

stop écouter
dem ka muři dej uni laga desa šukar

I gave my mother nice earrings.

W926

stop écouter
dja nais para le laga šukar

She thanked me for these beautiful earrings.

W927

stop écouter
kodo maestro sikadja le fotos ka pesko alumno

That teacher showed pictures to the students

W928

stop écouter
daštis te prestis mange jek mobili kako fin de semana

Can you lend me a car for a weekend?

W929

stop écouter
vo tradija jek karta lake

He send her a letter.

W930

stop écouter
me tradem ka moři familja jek postal la semana pasada

I sent my family a postcard last week.

W931

stop écouter
jek phurjoři geli te rodel madera ando boske

An old woman went to the forest for wood.

W932

stop écouter
prižandem eka rakle kaj khelelas para le love

I knew a young girl who danced for money.

W933

stop écouter
nunka či kheldemas para le lovende

I would never dance for money!

W934

stop écouter
voj nasfajili pala leski doš

She got ill because of him.

W935

stop écouter
muři šej darajili pala jak

My daughter is scared of fire.

W936

stop écouter
lem lestar o ešpenco

I got the coat from him.

W937

stop écouter
muřo šau pružllja ma pala pesko papo

My son asked me about his grandfather.

W938

stop écouter
vo čordja les mandar

He stole it from him.

W939

stop écouter
tu ljan lestar e čigara čačes

Did you really get the tobacco from him?

W940

stop écouter
voj si bari sar tute

She is as big as you.

W941

stop écouter
o eskamin kata i kosina kerdilo kata e kopaci kaj sas en frente kata kher

The bench in the kitchen is made of the tree that was growing in front of our house.

W942

stop écouter
trin amigos katar muřo dat xasajle ande gera

Three of my dad's friends got lost in the war.

W943

stop écouter
duj lendar bolde borš palpale

Two of them returned years later.

W944

stop écouter
le uni mansani fersave aj de le mange

Take any five of apples and give them to me!

W945

stop écouter
muře bibja areli arači kata i vasovrja

My aunt arrived from Warsaw yesterday.

W946

stop écouter
voj orixinalmente avel anda almanja

Originally she comes from Germany.

W947

stop écouter
muři šej kelelas peske peske šaveša

My daughter played with her friend.

W948

stop écouter
tusa le je řolba paj

Take a bottle of water with you!

W949

stop écouter
na mar ma kon kako kaš

Don't hit me with this stick!

W950

stop écouter
čol les dur mandar ke si niči malavel ma

Put it away, otherwise you might hurt me with it!

W951

stop écouter
voj diklje ka aksidente peske jakenca

She saw an accident with her own eyes.

W952

stop écouter
kon konstruir jek kher bi karfinesko

Who can build a house without nails?

W953

stop écouter
senti ma korkořo bi tuko

I am lonely without you.

W954

stop écouter
bi tu sentis tu korkořo bi mango

Are you lonely without me as well?

W955

stop écouter
en lugar de salčičas čindja dulses

Instead of sausages, my son bought sweets.

W956

stop écouter
soste či puljan mandar en lugar kata kača nonita bilaši

Why didn't you ask me, instead of this naughty girl?

W957

stop écouter
khonik či drabarel mišto maj kaj phurioři džanel te drabarel mišto

Except for our grandmother nobody in our village knows how to tell the fortune.

W958

stop écouter
sjempre del duma pa leste

She always speaks about him.

W959

stop écouter
žav te piravama pala mande mismo

I am going for a walk for myself.

W960

stop écouter
čirdja lake bal

He pulled a girl by her hair.

W961

stop écouter
kerdja preparisardja sopa de repojo i de seboja

She made soup from cabbage and onions.

W962

stop écouter
plačan la le manře kon le fruti šukja

She likes cakes with nuts.

W963

stop écouter
sas mača ande sopa

There were flies in the soup.

W964

stop écouter
o žukel sas le jek lanco kaj kox aj či areselas te kelel peske kon le kokala

The dog had a chain around his neck and so he could not play with the bones.

W965

stop écouter
e luna phirel alrededor la phubako

The moon goes around the earth.

W966

stop écouter
dja dav lako dumo

He patted him on the elbow.

W967

stop écouter
šindja manřo pe kotora

She broke the bread into pieces.

W968

stop écouter
del duma sar te kerel buči soako žes

He talks as if he would work a lot, though.

W969

stop écouter
ti arači kames te del le de les mande

In case you don't want it, give it to me!

W970

stop écouter
tan barbalo lo vo sar pesko phral

He is as rich as his brother.

W971

stop écouter
rovav anda e xoli

She cried of anger.

W972

stop écouter

me sim/tu san/von si/voj si/ ame sam/ tume san/ von si