Jackal and Crow doi


Lecture en continu :

Transcription par phrase
Autre
Traduction par phrase
en
Transcription du texte complet


Traduction du texte complet
en

ʌsinɖa tsʌi su:le khʌtshara ŋo bu retsʌ
ʌni o khʌtsharam ko:le khʌtsharam ŋo tsʌi ga:puka ɖɵʈtoŋa lerʉ
onlaŋka guka pomulai khuirʉm hola
memma ko:le ŋo ɖɵirʉma huʈɖa retsʌ
huʈɖama lʌstama ko:le ɖokpu ɖʌksaɖʌ:la gʌnɖa retsʌ ŋo pomulai
oram me:kotilaka
dhwa:laŋka ko:le serulika tsʌi ga:puka usiɖɖa ŋo perthʌʈɖʉm lwastʉ
mekotima upepe dwakta retsʌ me serulilaiwo
ʔe gowo halam ŋo pomu lauwa:la ne rwakta restʌ
mekotima lʌstama dʌksaku dhwa:jʉ dhwa:la̵ŋka gele repthʌrʉ ga:pulai mekotima
ga:pulai naleɖanmu tsɵmrʉ
heka hala usiɖɖam ŋo khwa:jʉ almu rwaksaka
mekotima ne mekotima ga:pulai rwakta retsʌ serulika
gana ne tshɵm dzɵpa kamso bomu thenaʔe
kamso be:ka ko:le bʉ:rʉ retsʌ
mekotilaka ga:pukawo atshaŋa ni rwaktama
kamso bomu tsɵmrʉlone usiɖɖam ŋo alsta retsʌ dhwa:jʉ ɖisoktʉ
memloka me serulika tsʌi tsʉmrʉma pʉ:rʉ me ŋo
ɖɵirʉma pʉ:rʉ
pettoŋa lerʉ ʌsinɖa
pʉ:rʉma lʌsta retsʌ ubhal
ʔe ŋo pʉ:rʉma khosta rets̵ʌ
mekotima agora ʌmle dzemgunu
mekotima ga:pu tsʌi me serulika uŋo pʉ:saʈɖʉm lwastʉma uŋali ɖʌstharʉma dʌksaku gremɖʌ:la gʌntasi
Here, in three pots, there are fish
From the pot, the crow is picking up one fish from the pot
From here he probably stole it to eat
then he picked up one fish and flew off
He flew and went and sat up in a big tree to eat the fish
At that time
From the ground a jackal saw the crow was pinching a fish in his mouth
The jackal wanted to eat it
If only I too could eat the fish above, he said
Then he went and on the ground below the tree, from the ground he looked up at the crow, and then
he started to taunt the crow
He thought "how to have the fish fall down to the ground from his mouth"
And the jackal said to the crow
I heard you know how to sing very beautifully
Sing one song, he said
At that time, the crow said "it's true"
When he began to sing, the fish fell from his mouth, he left it on the ground
at that time, the jackal cought that fish and ate it
He picked it up and ate it
He is eating it here
After he ate it he went away, over there not so far
He ate the fish and was full
Then he sleeps in the weeds, in here
Then the crow realized that jackal ate his fish, and dropped his face and sat up on the tree branch

S1 doi

stop écouter
ʌsinɖa tsʌi su:le khʌtshara ŋo bu retsʌ

Here, in three pots, there are fish

S2 doi

stop écouter
ʌni o khʌtsharam ko:le khʌtsharam ŋo tsʌi ga:puka ɖɵʈtoŋa lerʉ

From the pot, the crow is picking up one fish from the pot

S3 doi

stop écouter
onlaŋka guka pomulai khuirʉm hola

From here he probably stole it to eat

S4 doi

stop écouter
memma ko:le ŋo ɖɵirʉma huʈɖa retsʌ

then he picked up one fish and flew off

S5 doi

stop écouter
huʈɖama lʌstama ko:le ɖokpu ɖʌksaɖʌ:la gʌnɖa retsʌ ŋo pomulai

He flew and went and sat up in a big tree to eat the fish

S6 doi

stop écouter
oram me:kotilaka

At that time

S7 doi

stop écouter
dhwa:laŋka ko:le serulika tsʌi ga:puka usiɖɖa ŋo perthʌʈɖʉm lwastʉ

From the ground a jackal saw the crow was pinching a fish in his mouth

S8 doi

stop écouter
mekotima upepe dwakta retsʌ me serulilaiwo

The jackal wanted to eat it

S9 doi

stop écouter
ʔe gowo halam ŋo pomu lauwa:la ne rwakta restʌ

If only I too could eat the fish above, he said

S10 doi

stop écouter
mekotima lʌstama dʌksaku dhwa:jʉ dhwa:la̵ŋka gele repthʌrʉ ga:pulai mekotima

Then he went and on the ground below the tree, from the ground he looked up at the crow, and then

S11 doi

stop écouter
ga:pulai naleɖanmu tsɵmrʉ

he started to taunt the crow

S12 doi

stop écouter
heka hala usiɖɖam ŋo khwa:jʉ almu rwaksaka

He thought "how to have the fish fall down to the ground from his mouth"

S13 doi

stop écouter
mekotima ne mekotima ga:pulai rwakta retsʌ serulika

And the jackal said to the crow

S14 doi

stop écouter
gana ne tshɵm dzɵpa kamso bomu thenaʔe

I heard you know how to sing very beautifully

S15 doi

stop écouter
kamso be:ka ko:le bʉ:rʉ retsʌ

Sing one song, he said

S16 doi

stop écouter
mekotilaka ga:pukawo atshaŋa ni rwaktama

At that time, the crow said "it's true"

S17 doi

stop écouter
kamso bomu tsɵmrʉlone usiɖɖam ŋo alsta retsʌ dhwa:jʉ ɖisoktʉ

When he began to sing, the fish fell from his mouth, he left it on the ground

S18 doi

stop écouter
memloka me serulika tsʌi tsʉmrʉma pʉ:rʉ me ŋo

at that time, the jackal cought that fish and ate it

S19 doi

stop écouter
ɖɵirʉma pʉ:rʉ

He picked it up and ate it

S20 doi

stop écouter
pettoŋa lerʉ ʌsinɖa

He is eating it here

S21 doi

stop écouter
pʉ:rʉma lʌsta retsʌ ubhal

After he ate it he went away, over there not so far

S22 doi

stop écouter
ʔe ŋo pʉ:rʉma khosta rets̵ʌ

He ate the fish and was full

S23 doi

stop écouter
mekotima agora ʌmle dzemgunu

Then he sleeps in the weeds, in here

S24 doi

stop écouter
mekotima ga:pu tsʌi me serulika uŋo pʉ:saʈɖʉm lwastʉma uŋali ɖʌstharʉma dʌksaku gremɖʌ:la gʌntasi

Then the crow realized that jackal ate his fish, and dropped his face and sat up on the tree branch