Recipe for millet paste doi


Lecture en continu :

Transcription par phrase
Phonologique

Traduction par phrase
en
Transcription du texte complet


Traduction du texte complet
en
Mots


Gloses
en


juʔwa kʰip-iki-lɔ kɔŋkʰa min-bi kʰo-lai kʰap-mu ʦʰo
mbika kɔŋkʰa dip-mu ʦʰo
mbika kɔŋkʰa buʔd-a-m-me doʔ-ka luʣɔm pʰul
doʔ-ka luʣɔm pʰul dip-mu-nɔ buʔd-a
buʔd-a-m-me luʣɔm pʰul dipʰi-ki-m-me dabilo-wa loʔ-mu ʦʰo
lukʦ-iki-m-lai loʔ-mu lukʦ-iki
lo loʔ-mu bi-mu ʦʰo lo-m-be-ki-m-me pʰul bhəneko flour pʰul minʦ-e-m-me tʰul-mu ʦʰo
tʰul-mu-me tʰul-iki-m-me sen-mu ʦʰo ne minʦ-a minʦ-a
minʦ-a-m-me aʣi kʰal-mu
tʰul-mu kʰal-mu oko-ŋo
kʰal-iki-m-me s minʦ-e
minʦ-e-m-me jaʔ-mu-nɔ ʣi-mu
When we cook millet paste, we put water in a pot on the fire.
Then we put water in.
Then after the water has boiled, the millet flour, from above.
The millet flour is put in from above, and then it boils.
After it boils, after we put in the millet flour, we must stir it with a spatula.
To stir it, we stir it and stir it.
We must stir it, and then, after stirring the flour, (phul means flour), it cooks, and then we mix it.
After mixing it, we must look, and it cooks.
After it cooks, we mix it.
The words thulmu and khalmu mean the same thing.
After we mix it, it cooks.
After it is cooked, we scoop it and eat it.

S1 doi

stop écouter
juʔwa kʰip-iki-lɔ kɔŋkʰa min-bi kʰo-lai kʰap-mu ʦʰo

juʔwa

millet.paste

kʰip-iki-lɔ

cook-1PI/3SG.NPST-TEMP

kɔŋkʰa

water

min-bi

fire-LOC

kʰo-lai

pot-(DAT)

kʰap-mu

place.on.fire-INF

ʦʰo

OBL



When we cook millet paste, we put water in a pot on the fire.

S2 doi

stop écouter
mbika kɔŋkʰa dip-mu ʦʰo

mbika

then

kɔŋkʰa

water

dip-mu

put.in-INF

ʦʰo

OBL



Then we put water in.

S3 doi

stop écouter
mbika kɔŋkʰa buʔd-a-m-me doʔ-ka luʣɔm pʰul

mbika

then

kɔŋkʰa

water

buʔd-a-m-me

boil-3SG.PST-NOM-SEQ

doʔ-ka

up.above-ABL

luʣɔm

millet

pʰul

flour



Then after the water has boiled, the millet flour, from above.

S4 doi

stop écouter
doʔ-ka luʣɔm pʰul dip-mu-nɔ buʔd-a

doʔ-ka

up.above-ABL

luʣɔm

millet

pʰul

flour

dip-mu-nɔ

put.in-INF-SEQ

buʔd-a

boil-3SG.PST



The millet flour is put in from above, and then it boils.

S5 doi

stop écouter
buʔd-a-m-me luʣɔm pʰul dipʰi-ki-m-me dabilo-wa loʔ-mu ʦʰo

buʔd-a-m-me

boil-3SG.PST-NOM-SEQ

luʣɔm

millet

pʰul

flour

dipʰi-ki-m-me

put.in-1PI/3SG.NPST-NOM-SEQ

dabilo-wa

spatula-INSTR

loʔ-mu

stir-INF

ʦʰo

OBL



After it boils, after we put in the millet flour, we must stir it with a spatula.

S6 doi

stop écouter
lukʦ-iki-m-lai loʔ-mu lukʦ-iki

lukʦ-iki-m-lai

stir-1PI/3SG.NPST-NOM-(DAT)

loʔ-mu

stir-INF

lukʦ-iki

stir-1PI/3SG.NPST



To stir it, we stir it and stir it.

S7 doi

stop écouter
lo loʔ-mu bi-mu ʦʰo lo-m-be-ki-m-me pʰul bhəneko flour pʰul minʦ-e-m-me tʰul-mu ʦʰo

lo

[hesitation]

loʔ-mu

stir-INF

bi-mu

give-INF

ʦʰo

OBL

lo-m-be-ki-m-me

stir-NOM-give-1PI/3SG.NPST-NOM-SEQ

pʰul

flour

bhəneko

(i.e.)

flour

(flour)

pʰul

flour

minʦ-e-m-me

cook-3SG.NPST-NOM-SEQ

tʰul-mu

mix-INF

ʦʰo

OBL



We must stir it, and then, after stirring the flour, (phul means flour), it cooks, and then we mix it.

S8 doi

stop écouter
tʰul-mu-me tʰul-iki-m-me sen-mu ʦʰo ne minʦ-a minʦ-a

tʰul-mu-me

mix-INF-SEQ

tʰul-iki-m-me

mix-1PI/3SG.NPST-NOM-SEQ

sen-mu

look-INF

ʦʰo

OBL

ne

TOP

minʦ-a

cook-3SG.PST

minʦ-a

cook-3SG.PST



After mixing it, we must look, and it cooks.

S9 doi

stop écouter
minʦ-a-m-me aʣi kʰal-mu

minʦ-a-m-me

cook-3SG.PST-NOM-SEQ

aʣi

later

kʰal-mu

mix-INF



After it cooks, we mix it.

S10 doi

stop écouter
tʰul-mu kʰal-mu oko-ŋo

tʰul-mu

mix-INF

kʰal-mu

mix-INF

oko-ŋo

1.CL-INT



The words thulmu and khalmu mean the same thing.

S11 doi

stop écouter
kʰal-iki-m-me s minʦ-e

kʰal-iki-m-me

mix-1PI/3SG.NPST-NOM-SEQ

s

[hes]

minʦ-e

cook-3SG.NPST



After we mix it, it cooks.

S12 doi

stop écouter
minʦ-e-m-me jaʔ-mu-nɔ ʣi-mu

minʦ-e-m-me

cook-3SG.NPST-NOM-SEQ

jaʔ-mu-nɔ

scoop-INF-SEQ

ʣi-mu

eat-INF



After it is cooked, we scoop it and eat it.