Invocation doi


Lecture en continu :

Transcription par phrase
Orthographique

Traduction par phrase
fr en nep
Transcription du texte complet


Traduction du texte complet
fr en nep

[हुड्‍कोवादन]
सदाँ भाबिनी, दाहीनी, सन्मुख हे गणेश देबता, पन्च देबता, रच्छ्‍या गरै, बर्मा, बिस्नु, मयाँसरैकी महाँराजा.. [हुड्‍कोवादन]
हो ए मनै गुरुसारिका ध्यावना, मित्रसारिका पाउना, सर्गसारिको चरिको चन्चल, धर्तिसारिको अन्चल,
रामचन्रसारिका लङ्क, सीतासारिको सत्य, बुद्धिसारिका बीरबल, कस्तुरासारिका निर्मल, भीमसेनसारिका जोधा, महाँदेबसारिका धर्मी, दुलैचासारिकी कचहरी,
मन्त्रिसारिका राजा, जनमन्त्रि राजाले अइना बचोई, बलिया निउडाई, तिन राजाकी भई नमस्कार ।
बालकसरिका बेखना, जोबनसरिका देखना, हाँसासरिका भ्रष्ट, दन्तसारिका मूर्ख, नेत्रसारिका चोर, चण्णिसारिका ललाट,
बताससारिका तिर्थ, गङ्‍गासारिकी गइदुखी । क्याहाँसारिको जल, क्याहाँसारिको बल,
गङ्‍ङासारिका जल, भायोसारिको बल । गङ्‍ङाको क्या जल, भायाको क्या बल ? असमानसारिको जल, पन्जासारिको बल ।
क्याहाँसारिको रिन, क्याहाँसारिको घिन, स्याबासारिको रिन, अमृतसारिको घिन । महाँराजा...। [हुड्‍कोवादन]
[tambour]
Sada Bhavani, Dahini, je me présente à toi, Ô dieu Ganesh, ô cinq dieux, protégez-moi, Brahma, Vishnu, Maheswar, ô roi. [tambour]
Ô être vénéré comme le guru, bienvenu comme un ami, libre comme l’oiseau dans le ciel, vaste comme la terre,
comme Ramcandra à Ceylan, fidèle comme Sita, sage comme Birbal, pure comme le daim à musqué, guerrier comme Bhimsen, devôt comme Shiva, just comme le conseil royal,
un roi comme un ministre — le roi qui aime son peuple, qui rend justice et domine les puissants, salutation à un tel roi!
Inconscient comme un enfant, avide comme un cygne, obstiné comme une dent, furtif comme un regard, prédestiné comme le front,
pélérin comme le vent, lavant le malheur comme le Gange. Quelle eau? Quelle force?
L’eau du Gange, la force d’un frère. Quelle eau du Gange? Quelle force du frère? L’eau des moussons, la force de l’âme.
Comme quoi, la dette, comme quoi, le dégoût? La dette du service, le dégoût de l’amrit. Ô roi! [tambour]
[drums]
Sada Bhavani, Dahini, je me présente à toi, O god Ganesh, O five gods, may the five gods protect me, Brahma, Vishnu, Mahewar, O king. [drum]
Revered as a guru, welcome as a friend, free as a bird in the sky, vast as the earth,
like Ramcandra in Ceylon, faithful as Sita, wise as Birbal, pure as the musk-deer, warlike as Bhimsen, devout as Shiva, sage as the king’s council,
king and minister — king who loves his people, who protects the law and subdues the powerful, salutation to such a king!
Foolish as a child, greedy as a swan, stubborn as a tooth, fated as the forehead,
pilgrim like the wind, soothing pain like the Ganges. What water? What force?
Water of the Ganges, force of a brother. What water of the Ganges? What force of a brother? Water of the monsoon, force of the soul.
What debt? What disgust? Debt of service, disgust of amrit. Ô king! [drum]
[हुड्कोवादन]
सदाकी भाग्यदात्री, दाहिनी, सम्मुख हे गणेश देवता, पञ्चदेवता, रक्षा गरून्, बह्मा, विष्णु, महेश्वरले महाराज, [हुड्कोवादन]
हो ए, महागुरुसमान आराध्य, मित्रसमान पाहुना, आकाशसमान चराको चञ्चल, धर्तीसमान क्षेत्र,
रामचन्द्रसमान लङ्का, सीतासमान सत्य, बुद्धिसमान वीरबल, कस्तूरीसमान निर्मल, भीमसेनसमान योद्धा, महादेवसमान धर्मात्मा, राजाको समान सभा,
मन्त्रीसमान राजा, जनप्रेमी राजाले न्याय बनाए, बलियालाई निहुराए, त्यस्ता राजाको भयो अभिवादन ।
बालकसमान अबोध, यौवनसमान दृष्टि, हाँससमान भ्रष्ट, दाँतसमान मूर्ख, नेत्रसमान चोर, निधारसमान ललाट,
बताससमान तीर्थ, गङ्गासमान दुःखहर्ता । केसमान जल, केसमान बल,
गङ्गासमान जल, भाइसमान बल । गङ्गाको के जल, भाइको के बल । बर्षासमान जल, आत्मबलसमान बल ।
केसमान ऋण, केसमान घिन, सेवासमान ऋण, अमृतसमान घिन । महाराज, [हुड्कोवादन]

S1 doi

stop écouter
[हुड्‍कोवादन]

[tambour]

[drums]

[हुड्कोवादन]

S2 doi

stop écouter
सदाँ भाबिनी, दाहीनी, सन्मुख हे गणेश देबता, पन्च देबता, रच्छ्‍या गरै, बर्मा, बिस्नु, मयाँसरैकी महाँराजा.. [हुड्‍कोवादन]

Sada Bhavani, Dahini, je me présente à toi, Ô dieu Ganesh, ô cinq dieux, protégez-moi, Brahma, Vishnu, Maheswar, ô roi. [tambour]

Sada Bhavani, Dahini, je me présente à toi, O god Ganesh, O five gods, may the five gods protect me, Brahma, Vishnu, Mahewar, O king. [drum]

सदाकी भाग्यदात्री, दाहिनी, सम्मुख हे गणेश देवता, पञ्चदेवता, रक्षा गरून्, बह्मा, विष्णु, महेश्वरले महाराज, [हुड्कोवादन]

S3 doi

stop écouter
हो ए मनै गुरुसारिका ध्यावना, मित्रसारिका पाउना, सर्गसारिको चरिको चन्चल, धर्तिसारिको अन्चल,

Ô être vénéré comme le guru, bienvenu comme un ami, libre comme l’oiseau dans le ciel, vaste comme la terre,

Revered as a guru, welcome as a friend, free as a bird in the sky, vast as the earth,

हो ए, महागुरुसमान आराध्य, मित्रसमान पाहुना, आकाशसमान चराको चञ्चल, धर्तीसमान क्षेत्र,

S4 doi

stop écouter
रामचन्रसारिका लङ्क, सीतासारिको सत्य, बुद्धिसारिका बीरबल, कस्तुरासारिका निर्मल, भीमसेनसारिका जोधा, महाँदेबसारिका धर्मी, दुलैचासारिकी कचहरी,

comme Ramcandra à Ceylan, fidèle comme Sita, sage comme Birbal, pure comme le daim à musqué, guerrier comme Bhimsen, devôt comme Shiva, just comme le conseil royal,

like Ramcandra in Ceylon, faithful as Sita, wise as Birbal, pure as the musk-deer, warlike as Bhimsen, devout as Shiva, sage as the king’s council,

रामचन्द्रसमान लङ्का, सीतासमान सत्य, बुद्धिसमान वीरबल, कस्तूरीसमान निर्मल, भीमसेनसमान योद्धा, महादेवसमान धर्मात्मा, राजाको समान सभा,

S5 doi

stop écouter
मन्त्रिसारिका राजा, जनमन्त्रि राजाले अइना बचोई, बलिया निउडाई, तिन राजाकी भई नमस्कार ।

un roi comme un ministre — le roi qui aime son peuple, qui rend justice et domine les puissants, salutation à un tel roi!

king and minister — king who loves his people, who protects the law and subdues the powerful, salutation to such a king!

मन्त्रीसमान राजा, जनप्रेमी राजाले न्याय बनाए, बलियालाई निहुराए, त्यस्ता राजाको भयो अभिवादन ।

S6 doi

stop écouter
बालकसरिका बेखना, जोबनसरिका देखना, हाँसासरिका भ्रष्ट, दन्तसारिका मूर्ख, नेत्रसारिका चोर, चण्णिसारिका ललाट,

Inconscient comme un enfant, avide comme un cygne, obstiné comme une dent, furtif comme un regard, prédestiné comme le front,

Foolish as a child, greedy as a swan, stubborn as a tooth, fated as the forehead,

बालकसमान अबोध, यौवनसमान दृष्टि, हाँससमान भ्रष्ट, दाँतसमान मूर्ख, नेत्रसमान चोर, निधारसमान ललाट,

S7 doi

stop écouter
बताससारिका तिर्थ, गङ्‍गासारिकी गइदुखी । क्याहाँसारिको जल, क्याहाँसारिको बल,

pélérin comme le vent, lavant le malheur comme le Gange. Quelle eau? Quelle force?

pilgrim like the wind, soothing pain like the Ganges. What water? What force?

बताससमान तीर्थ, गङ्गासमान दुःखहर्ता । केसमान जल, केसमान बल,

S8 doi

stop écouter
गङ्‍ङासारिका जल, भायोसारिको बल । गङ्‍ङाको क्या जल, भायाको क्या बल ? असमानसारिको जल, पन्जासारिको बल ।

L’eau du Gange, la force d’un frère. Quelle eau du Gange? Quelle force du frère? L’eau des moussons, la force de l’âme.

Water of the Ganges, force of a brother. What water of the Ganges? What force of a brother? Water of the monsoon, force of the soul.

गङ्गासमान जल, भाइसमान बल । गङ्गाको के जल, भाइको के बल । बर्षासमान जल, आत्मबलसमान बल ।

S9 doi

stop écouter
क्याहाँसारिको रिन, क्याहाँसारिको घिन, स्याबासारिको रिन, अमृतसारिको घिन । महाँराजा...। [हुड्‍कोवादन]

Comme quoi, la dette, comme quoi, le dégoût? La dette du service, le dégoût de l’amrit. Ô roi! [tambour]

What debt? What disgust? Debt of service, disgust of amrit. Ô king! [drum]

केसमान ऋण, केसमान घिन, सेवासमान ऋण, अमृतसमान घिन । महाराज, [हुड्कोवादन]