Fiche technique sur le mizoa

 

Ressources :

a Accès à toutes les ressources

 

Le mizo (ISO 639-3: lus), également connu sous le nom de "lushai", appartient au sous-groupe kuki-chin de la famille tibéto-birmane. Il est la langue officielle de l'Etat indien de Mizoram, avec un demi-million de locuteurs dans cet Etat et dans les régions voisines. Il a été doté d'un système d'écriture en alphabet romain par des missionaires chrétiens à la fin du 19ème siècle, et le taux d'alphabétisation au Mizoram avoisine les 80 pour cent.

L'enregistrement a été fait en 1976 par un doctorant américain, Edward Hillard, en 1976. Le locuteur est Albert Siamkima Khawlring, M. A. (1938-1992), né dans le district de Lungleh et connu comme professeur d'anglais et comme écrivain et directeur de revue littéraire mizo à Aizawl, capital du Mizoram. Pu Siamkima a été enregistré à l'Universite d'Illinois, où il travaillait sur sa langue et sur la littérature anglaise à l'invitation de l'anthropologue et linguiste F. K. Lehman. M. Hillard a préparé une brève notice biographique de Pu Siamkima.

Pu Siamkima récite un conte traditionnel, l'histoire tragique des amants Tualvungi et Zawlpala. Peu satisfait des enregistrements de deux contes (Hillard 1992) qu'il avait racontés ex tempore, il a insisté pour lire celui-ci à partir d'un texte publié (Dawhraka 1964:97-101).

La transcription est l'orthographe courante mizo, légèrement modifiée. Le mizo est une langue à tons, mais ceux-ci ne sont pas transcrits dans l'orthographe Ils sont notés par des chiffres en exposant après la syllabe dans la transcription des gloses morphologiques de M. Hillard. Pour plus de détails, voir Hillard 1992.

 

Tualvungi et Zawlpala

Ce conte traditionnel est l'histoire tragique des amants Tualvungi and Zawlpala. M. Hillard nous a signalé que Pu Siamkima, qui est enseignant, n'était pas satisfait des deux derniers enregistrements spontanés qu'il avait effectué pour d'autres contes (Hillard 1992), et qu'il a insisté pour lire le conte actuel dans une version déjà publiée (Dawhraka 1964:97-101). Nous espérons pouvoir présenter d'autres contes très bientôt.

 

Références

  • Dahrawka, P.S. 1964. Mizo Thawnthu: Legends and Folk tales of the Mizo People. Aijal. Sasem Bookstall and Agency. [Le conte "Tualvungi et Zawlpala" se trouve p. 97-101; pdf des p. 97-99 ici. (Nous recherchons un scan des pages 100-101.)
  • Hillard, Edward. 1992. "Whistle and Fontanel: two Mizo (Lushai) texts with commentary", Linguistics of the Tibeto-Burman Area, vol. 15, no. 2, pp. 127-149.
  • Lorrain, James Herbert. 1940. Dictionary of the Lushai language. Bibliotheca Indica, 261. Calcutta : Asiatic Society, 1940. xiv, 576 p. [Online version (Digital Dictionaries of South Asia, University of Chicago).]

B. Michailovsky, 19/12/2011

  Accès à l'enregistrement
  Accès à la vidéo
  Accès au texte annoté synchronisé avec l'enregistrement audio
  Accès au texte annoté synchronisé avec la vidéo
  Accès au fichier PDF accompagné de l'enregistrement audio
  Accès au fichier EGG

0h14m01s
Tualvungi and Zawlpala