Collection Pangloss - corpus maleng brô
 

 

Au sein du groupe vietique, le sous-groupe maleng comporte trois zones dialectales

1) Maleng, (Kha) Pakatan, Malang, Harème (Rivière 1902). Autres noms: Kha Muong Ben et Kha Bo (Fraisse 1950).

2) Mãliềng. Autre nom: Pa Leng (Đặng Nghiêm Vạn et al. 1986).

3) Kha Phong, Maleng Kari, Maleng Brô. Autre nom: Kha Nam Om (Fraisse 1949)

"L'ethnonyme Maleng [măləɛ̀ŋ²] signifie "Être humain" et sert d'autonyme à la quasi totalité des communautés de ce sous-groupe. Ceux des hautes vallées de la Nam Theun (Khammouan, Laos) se disent plus volontiers Kha avec leurs voisins. Les habitants du village de Pakatan [paːk kataːn¹], "l'embouchure de la rivière Katan", préfèrent être appelés (Kha) Pakatan car ils considèrent que les Maleng qui vivent dans les zones montagneuses sont moins évolués qu'eux. Il semble paradoxal d'observer qu'un autonyme des plus honorables, signifiant à l'origine "Être humain", soit ressenti comme dépréciatif, par opposition socio-culturelle, et se voie remplacé par Kha qui, dans toutes les autres régions du Laos et plus particulièrement dans le Nord, a une connotation extrêmement péjorative à un point tel qu'il est aujourd'hui proscrit de l'usage. L'autonyme Malang n'est attesté que dans un seul village; peut-être s'est-il substitué à Maleng pour la même raison que Pakatan. Ces populations ont été mentionnées pour la première fois par le capitaine M. Rivière (1902) sous le nom de Harème [voir la page Arem] qu'il ne localise pas avec précision mais le vocabulaire qu'il en donne, malgré une notation approximative, permet de les identifier aux Maleng en général, tout comme les Kha Muong Ben et les Kha Bo que André Fraisse (1950) situait dans la vallée de la Nam Theun, autour du village de Pakatan. On peut se demander, à l'instar de cet auteur, si les Thai Bo dispersés entre la Nam Theun et le Mékong ne sont pas d'anciens Maleng qui se seraient laocisés. 

Les Mãliềng (forme vietnamisée de la prononciation de Maleng) constituent une avancée du sous-groupe en territoire vietnamien où ils forment une demi-douzaine de villages dans le massif du Hoành Sơn au nord du Quảng Bình. On pense que, dans les siècles passés, ils ont dû être beaucoup plus représentés et qu'ils devaient former le fonds de la population dans cette région. Leur langue est fortement marquée par un dialecte vietnamien à quatre tons qui n'est plus parlé dans leur voisinage.

Les Kha Phong (ancien exonyme devenu autonyme) ne subsistent plus que par deux ou trois villages dans la haute région du côté lao de la frontière et par un village dans le sud-est du Hà Tĩnh au Vietnam. La culture et la langue des Kha Phong attestent de fortes influences lao. On pense qu'ils devaient habiter au sud de la chaîne du Phou Ac et qu'ils ont fui vers les montagnes pour échapper aux déplacements forcés de population vers la Thaïlande à la fin du XIXe siècle. Un petit groupe résiduel, les Maleng Brô, se maintient sur les pentes du Phou Ac, ceux-là mêmes que A. Fraisse (1949) nommait les Kha Nam Om du nom déformé de la Nam On, un affluent de la Nam Theun. Les Kha Phong du Vietnam se disent aussi Maleng kari [măləɛŋ² kăriː¹] dans lequel kari peut être rapproché de Chali et de Tri, noms donnés par ailleurs à certains groupes Sô-Bru

Dans l'ensemble, ces populations pratiquent une agriculture de montagne. Les Mãliềng du Vietnam sont estimés à quelque 200 locuteurs. Nous ne connaissons pas les chiffres concernant le Laos mais on peut penser que le total des locuteurs de tout le sous-groupe Maleng ne doit guère dépasser le millier." 

(Pages 12-13 de: Ferlus, Michel. 1996. Langues et peuples viet-muong. Mon-Khmer Studies 26. 7–28.)

 

Classification des langues viet-muong (vietiques) d'après Ferlus 1996, et lien vers les pages correspondantes dans la Collection Pangloss : 

1. Maleng (cette page) 2. Arem 3. Chứt 4. Aheu 5. Hung 6. Thổ 7. Mường 8. Vietnamien

 

Ces données ont été numérisées et cataloguées par l'Institut de recherche international MICA (HUST – CNRS/UMI-2954 – Grenoble INP) en partenariat avec le LACITO dans le cadre du projet DO-RE-MI-FA (Sept. 2014-Feb. 2016) financé par la Bibliothèque Scientifique Numérique (BSN), un programme du Ministère de l'Enseignement Supérieur et de la Recherche (MESR, France).


BSN MICA

AuCo

 

Mise à jour : 11/2017.

Contact: Alexis Michaud

  Accès à l'enregistrement
  Accès à la vidéo
  Accès au texte annoté synchronisé avec l'enregistrement audio
  Accès au texte annoté synchronisé avec la vidéo
  Accès au fichier PDF accompagné de l'enregistrement audio
  Accès au fichier EGG

24m19s
Maleng Bro vocabulary, part 1 of 8

23m27s
Maleng Bro vocabulary, part 2 of 8

25m19s
Maleng Bro vocabulary, part 3 of 8

22m33s
Maleng Bro vocabulary, part 4 of 8

23m22s
Maleng Bro vocabulary, part 5 of 8

24m32s
Maleng Bro vocabulary, part 6 of 8

15m25s
Maleng Bro vocabulary, part 7 of 8

16m32s
Maleng Bro vocabulary, part 8 of 8