Le Tavoyan (le Dawei)
Le Tavoyan ou le Dawei est une variante du Birman (standard), donc considéré comme un dialecte du Birman standard, qui se parle dans la région de Tanintharyi (anciennement Tenasserim) dans le sud de la République de l’Union du Myanmar (également connu sous le nom Birmanie), où la langue nationale, à savoir le Birman, a été pendant plus d’un demi-siècle la seule langue d’instruction[1], parlée par plus que la moitié de la population du pays. Pendant longtemps[2] les langues des groupes ethniques du pays ne faisaient pas partie des cursus centralisés du gouvernement et développés par les écoles et universités à travers le pays. Toutefois, cette centralisation de l’enseignement n’a pas empêché différentes variétés linguistiques de se développer dans leurs propres communautés de locuteurs, tout comme leurs cultures et coutumes.
[1] Aujourd’hui, on enseigne 54 langues des groupes ethniques à l’école primaire (jusqu’à 3e « grade ») dans 12 248 écoles de l’état – Actualités du 22 avril 2020, Département des langues des groupes ethniques du Myanmar [cf. http://www.dmnl.gov.mm/?p=4409&lang=my]
[2] Jusqu’en 2012 – 2013
Division administrative du Myanmar
Carte 1 : Les quatorze divisions administrations de la Birmanie et leurs capitales (états et régions), Aotearoa. (2006, octobre)., CC BY-SA 3.0 <http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/>, commons.wikimedia.org.
Sur le plan administratif, le Myanmar est divisé principalement en sept régions, qui se trouvent majoritairement dans le centre du pays – à savoir Sagaing, Mandalay, Magway (ou Magwe), Bago (ou Pegu ou Pegou), Yangon (ou Rangoun ou Rangoon), Ayeyarwady (ou Irrawaddy) et Tanintharyi (ou Tenasserim)[3] et sept états, qui se trouvent principalement dans les parties périphériques et parfois frontalières du pays – à savoir Kachin, Shan, Kayah, Kayin (ou Karen), Mon, Rakhine (ou Arakan) et Chin. Alors que dans les régions se trouvent principalement les locuteurs du Birman, chaque état a sa propre « langue » [cf. Carte ci-dessous pour plus d’informations sur les langues parlées au Myanmar].
Myanmar Information Management Unit, M. I. M. U. (2015, 8 octobre). Main Spoken Languages of Myanmar [Carte]. themimu.info.
Ville de Dawei
Tavoy (ou Dawei en Birman)[4] est la capitale de la région de Tanintharyi (anciennement connu sous le nom Tenasserim), qui est une ville d’estuaire dans le sud du Myanmar. La région de Tanintharyi se situe entre la mer d’Andaman à l’ouest et la Thaïlande à l’est et, est également bordée par l’état Môn au nord. Connectée seulement récemment avec le reste du pays par la route et par le chemin de fer, une situation peu favorable pour le contact fréquent avec les locuteurs natifs du Birman pendant longtemps, on trouve aujourd’hui dans le Tavoyan des traits linguistiques, qui sont assez distincts du Birman standard bien que le Tavoyan soit considéré comme un dialecte (du Birman).
Carte 3. Etat de Tanintharyi, Myanmar Information Mangement Unit. (s. d.). TspProfiles_Census_Dawei_2014_MMR. themimu.info. http://themimu.info/sites/themimu.info/files/documents/TspProfiles_Census_Dawei_2014_MMR.pdf
Tavoyan : dialecte du Birman (standard)
La langue Tavoyan[5] appartient à la famille Tibéto-birmane comme le Birman, et elle partage avec lui beaucoup de traits linguistiques que l’écriture alphasyllabaire (Abugida). Ainsi, on croit souvent qu’il y a une intelligibilité (compréhensibilité) mutuelle entre le Birman et le Tavoyan, mais cela n’est vrai qu’à un certain degré. Contrairement au Rakhine, le Tavoyan est souvent considéré comme un dialecte ou une variante régionale /de2.θi1.ya1 zə.ga3/ ou /de2.θaⁿ2.də.ya1 zə.ga3/ du Birman standard[6].
D’une manière générale, les parlers principaux des régions et états administratifs [cf. Carte 1], quels que soient leurs traits linguistiques, qu’ils soient ou non proches au Birman, sont considérés comme « langues ». En revanche différents parlers des régions birmanophones sont considérés comme les variantes régionales de la langue birmane. De même on trouve d’autres variantes régionales des langues des états administratifs [cf. Carte 4].
Carte 4 : Langues parlées au Myanmar[7], autre source : List of ethnic groups in Myanmar – [en ligne]. Wikipedia contributors. (2021, 2 janvier). List of ethnic groups in Myanmar. Wikipedia.org. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ethnic_groups_in_Myanmar
Quelques traits linguistiques du Tavoyan
La langue Tavoyan se parle aux alentours de Tavoy (Dawei en Birman), une des (trois) villes principales de la région de Tanintharyi[8]. Le nombre total de locuteurs du Tavoyan est estimé à plus de 400 000 dans le Myanmar (et quelques milliers en Thaïlande).
On trouve dans la langue Tavoyan, beaucoup de traits linguistiques des langues Tibéto-birmanes. Par ailleurs, le Tavoyan semble plus proche du vieux Birman, notamment au Birman des inscriptions à l’époque de Bagan[9]. Comme le Rakhine, la principale différence entre le Tavoyan et le Birman standard se trouve dans le vocabulaire et la prononciation, plutôt que dans la syntaxe.
Sur le plan phonétique, contrairement au Birman (standard) le Tavoyan maintient le /l/ médian, qui se prononce /y/ en Birman parlé contemporain. En outre, il est assez courant de trouver en Tavoyan les groupes de consonnes d’ordre /kl/ /khl/ /bl/ /pl/ /phl/ /ml/ et ainsi de suite, alors que deux consonnes ne figurent pas ensemble en Birman standard. Ainsi les mots d’emprunt (de l’anglais) tels que blouse /blaus/, (Santa) Claus /(sɛn.tə) klɔs/ sont difficiles à prononcer pour les locuteurs natifs du Birman : les Birmans prononcent les deux consonnes avec une voyelle entre les deux, suivant la construction phonétique typique CV en Birman (ex. /bə.lauʔ/ pour blouse, /(saⁿ2.ta2) kə.lauʔ/ pour (Santa) Claus). Tableau 1 montre quelques exemples de différences dans la prononciation entre le Tavoyan et le Birman.
N.B. la transcription des mots en Tavoyan est plutôt approximative.
Tavoyan |
Birman standard |
Equivalent français |
/mle2/ |
/mye2/ |
sol, terre |
/mliʔ/ |
/myiʔ/ |
rivière |
/ple3/ |
/pye3/ |
courir |
/klaun3/ |
/caun3/ |
école |
/kle2/ |
/che2/ |
pied |
/θiʔ.kʰaʔ kla3/ |
/cə.θiʔ/ |
léopard |
Tableau 1 : Différences de prononciation entre le Tavoyan et le Birman standard
Parmi les voyelles, la voyelle nasale /in/ en Birman se prononce plutôt comme /an/; /aun/ en Birman se prononcé /ɔn2/; /auʔ/ en Birman se prononce /ɔʔ/ en Tavoyan, etc. [cf. Tableau 2]. De même, /s/ ou /sh/ (/s/ aspirée) ou /tɕ/ su Birman contemporain se prononce /ʃ/ en Tavoyan [cf. Tableau 3]
Tavoyan |
Birman standard |
Equivalent français |
/pan3 ban2/ |
/pan3 bin2/ |
plante de fleur |
/nan2/ |
/nin2/ |
Pronom, 2e personne (familier) |
/tɔn2/ |
/taun2/ |
montagne |
/plɔʔ/ |
/pyauʔ/ |
perdu, disparu |
Tableau 2 : Différences de prononciation entre le Tavoyan et le Birman Standard
Tavoyan |
Birman standard |
Equivalent français |
/ʃo2/ |
/tɕo2/ ou /cho2/ |
être sucré |
/ʃiʔ/ |
/tɕiʔ/ ou /chiʔ/ |
aimer |
/ʃe3/ |
/she3/ |
médicament |
Tableau 3 : Différences de prononciation entre le Tavoyan et le Birman Standard
En outre, contrairement au Birman, la règle de Sandhi (règle d’assimilation qui fait changer une consonne sourde à une consonne sonore) ne s’applique pas aux consonnes aspirées ou non-aspirées[10] [cf. Tableau 4]
Tavoyan |
Birman standard |
Equivalent français |
/ʃe3.khan3/ |
/she3.gan3/ |
cabinet médical |
/ye2.kan2 / |
/ye2.gan2 / |
lac |
Tableau 4 : Différences de prononciation entre le Tavoyan et le Birman Standard
La monosyllabicité est également plus présente en Tavoyan qu’en Birman standard [cf. Tableau 5]
Tavoyan |
Birman standard |
Equivalent français |
/nan3/ |
/gə.nan3/ |
crabe |
/pʰu3 / |
/nə.pʰu3 / |
(n.) front, tempe |
Tableau 5 : Exemple de monosyllabicité en Tavoyan
Sur le plan lexical, probablement du fait de la proximité géographique de cette région avec la Thaïlande (et la Malaisie), il existe en Tavoyan de nombreux mots, qui sont dérivés du Siamois ou du Malais [cf. Tableau 6].
Tavoyan |
Birman standard |
Equivalent français |
Remarques |
/bɛ3/ |
/sʰeiʔ/ |
chèvre |
du Siamois /phɛʔ/ ou du Môn /ha.beʔ/ |
/wun3.ʃiⁿ3/ |
/ko2.wuⁿ2.sʰauⁿ2/ |
être enceinte |
|
/kaʔ/ |
/paiʔ.sʰaⁿ2/ |
argent, monnaie |
|
/naʔ.ki3.tain2/ |
/mə.nɛʔ.pʰaⁿ2/ |
demain |
|
/mo3 wa2/ |
/mo3 ywa2/ |
(v.) pleuvoir |
|
/kʰwa1/ |
/də.ga3/ |
porte |
|
/θa3.hlaun2/ |
/pə.sʰo3/ /louⁿ2.dʑi2/ |
sarong pour homme |
du Malais ou de l’Indonésian ? |
/pʰa1 su1/ |
/θa3/ |
fils |
Vocabulaire pour les termes de parenté est différent en général |
/mi1 su1/ |
/θə.mi3/ |
fille |
|
/naun2/ |
/maun2/ |
Terme d’adresse pour un jeune homme |
Tableau 6 : Différence dans le vocabulaire entre le Tavoyan et le Birman
Comme le Rakhine, le Tavoyan utilise certaines marques grammaticales qui sont différentes de celles du Birman standard, bien que l’ordre syntaxique ne soit guère différent entre les deux variantes. Certaines marques grammaticales du Tavoyan sont utilisées en Birman standard, mais surtout en Birman écrit (littéraire ou formel). Contrairement au Birman standard, dans les phrases négatives, le Tavoyant laisse tomber souvent le /mə/ [cf. Tableau 7]
Tavoyan |
Birman standard |
Fonction |
/hɛ2/ Ex. /OK hɛ2/ C’est OK |
/tɛ3/ /dɛ2/ Ex. /OK dɛ2/ C’est OK. |
Marque de fin de phrase affirmative |
/sʰɔ1 na1/ Ne joue pas ! jouer MFP (impératif neg) |
/mə sʰɔ1 na1/ ne jouer MFP |
Construction de phrase négative : /mə/ + V + MFP |
/ sa3 ʃiⁿ2 ha2/ manger vouloir MFP (Je) ne veux pas manger. |
/mə sa3 tɕiⁿ2 bu3/ ne dormir vouloir MFP (Je) ne veux pas manger. |
Tableau 7 : Différences dans l’emploi de marques grammaticales entre le Tavoyan et le Birman
[3] La région la plus méridionale du Myanmar
[4] Voir aussi le site du Ministère de l’hôtellerie et du tourisme du Myanmar : https://tourism.gov.mm/mm/dawei/
[5] Le Taungyo, considéré comme un dialecte du Tavoyan, se parle également dans l’état Shan.
[6] En langue birmane et par le gouvernement birman.
[7] Source inconnue
[8] Les deux autres villes principales de la région de Tanintharyi, où l’on trouve d’autres variantes du Birman standard sont : Mergui (Myeik ou Beik en Birman), dont le Birman de Myeik est souvent considéré comme une variante régionale du Birman standard, comme le Tavoyan et, Palaw.
[9] 849 – 1297 A.D
[10] En birman, dans certains environnements phonétiques, les consonnes /k/ (consonne non-aspirée) et /kh/ (consonne aspirée) changent au /g/ (consonne sonore). Cette règle s’applique aux paires de consonnes aspirées /kh, sh, th, ph/ et non-aspirées /k, s, t, p/.
Bibliographie
Aye, Maw Maw (2015), ‘Preservation of Dawei people’s traditional customs’, communication au Colloque international de Burma Studies, Thailande: Université de Chiang Mai
Bernot, Denise (1965), ‘The vowel systems of Arakanese and Tavoyan’ dans Lingua, Amsterdam: North Holland Publishing Co.
Dolinska, Joanna (2017), ‘Language diversity in Myanmar: Blessing in disguise?’, sur le site de Tea Circle: forum on new perspectives on Burma/Myanmar [https://teacircleoxford.com/2017/07/27/language-diversity-in-myanmar-a-blessing-in-disguise/]
Lo Bianco, Joseph (2016), Synthesis report: Language, education and social cohesion (LESC) initiative: Malaysia, Myanmar, Thailand, UNICEF [https://inee.org/fr/node/6064]
McCormick, Patrick, 2016, ‘Hierarchy and contact : re-evaluating the Burmese dialects’, dans Newsletter N°75, 2016, International Institute for Asian Studies : (en ligne : http://iias.asia/the-newsletter/article/hierarchy-contact-re-evaluating-burmese-dialects]
McCormick, Patrick, 2017, ‘Manifestation of language contact in dialects of Burmese’, dans Myanmar Forschung, Université de Zürich (en ligne : http://www.myanmar.uzh.ch/de/research/manifestations-of-language-contact.html)
Moseley, Chrisopher (ed.), (2007), Encyclopedia of the world’s endangered languages, London, GB: Routledge
Okell, John (1995), ‘Three Burmese dialects’, dans Papers in Southeast Asian Linguistics N° 13, Department of Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University
Ono, Toru, 1970, ‘Burmese dialectology I : Southwestern dialects’, dans OGG N° 22 : 81-106
Ono, Toru, 1971, ‘Burmese dialectology II : Southeastern dialects’, dans OGG N° 1 : 1-21
Oo, Thazin Myint, Thu, Ye Kyaw, Soe, Khin Mar & Supnithi, Thepchai (2019), ‘Statistical machine translation between Myanmar (Burmese) and Dawei (Tavoyan), [cf. https://www.aclweb.org/anthology/2019.nsurl-1.13.pdf]
Taylor, L. F., 1922, ‘The dialects of Burmese’, dans Journal of Burma Research Society 11 : 89-97
Taylor, L. F., 1956, Account of the Ethnographical and Linguistic Survey of Burma, réimprimé du JBRS 39-1, Yangon : Rangoon Lithographers & Printers, West Myenigone Road, pp. 159 – 175
Références en langues vernaculaires
Sites internet
Department of Myanmar Nationalities Languages, Nay Pyi Daw . http://www.dmnl.gov.mm/?lang=my
[Langue Tavoyan, langue birmane – Fichier audio, en Birman] https://www.bbc.com/burmese/burma/2011/05/110520_alinkar24
[Vocabulaire en Tavoyan, en Birman] http://yaungzinnyein.blogspot.com/2009/11/blog-post_282.html
[Le peuple Dawei – Myanmar Digital News] http://www.myanmardigitalnewspaper.com/my/thaawyluumiuakeaang-sikeaangcraa-0
Ressources
DOI | Type | Transcription(s) | Durée | Titre | Chercheur(s) | Locuteur(s) | Date |
---|---|---|---|---|---|---|---|
https://doi.org/10.24397/pangloss-0005466 |
|
00:05:53 | Fonds Denise Bernot, tavoyen, 1964, bande 026, face Ab | Bernot, Denise | 1964 | ||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0005467 |
|
00:10:43 | Fonds Denise Bernot, birman, 1964, bande 026, face B | Bernot, Denise | 1964 |