Rgyalrong (Qiaoqi)

Il s'agit d'une collection de matériaux linguistiques dans une variété menacée de Rgyalrong (ISO 639-3 jya) parlée dans le comté de Baoxing, Sichuan. Ces documents ont été créés par Guo Xiangang, Sun Enman et Guo Liting, tous locuteurs natifs du Qiaoqi, dans le cadre de deux projets distincts pour le Smithsonian Center for Folklife and Cultural Heritage, l'atelier sur les langues himalayennes du Sichuan, en 2020 et 2021. 
 

Voir la suite

Ressources

DOI Type Transcription(s) Durée Titre Chercheur(s) Locuteur(s) Date
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0007657 00:20:11 The heroic saga of how Mukuante made a cow pen and his fight to repel the invaders. Sims, Nathaniel — Guo, Xiangang 杨朝华 (YANG Chaohua) 2020-08-15
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0007661 00:12:22 The legendary story of Mukuante repairing the bull ring to defend Muping Tusi from invasion. Sims, Nathaniel — Guo, Xiangang 郭绍珍 (GUO Shaozhen) 2020-08-18
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0007663 00:12:09 The legendary story of Mukuante repairing the bull ring to defend Muping Tusi from invasion. Sims, Nathaniel — Guo, Xiangang 郭绍富 (GUO Shaofu) 2020-08-18
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0007665 00:05:58 Another version of the story of how Liwalili went to Xiaojin to avoid war. Sims, Nathaniel — Guo, Xiangang 郭绍富 (GUO Shaofu) 2020-08-18
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0007667 00:03:46 The story of how Lama Awu recovered the sea for the benefit of the people. Sims, Nathaniel — Guo, Xiangang 郭绍富 (GUO Shaofu) 2020-08-18
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0007669 00:04:50 The story of how Mupumoluozhalang defeated serpents for the benefit of the people. Sims, Nathaniel — Guo, Xiangang 郭绍富 (GUO Shaofu) 2020-08-18
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0007671 00:14:46 The story of how Amierguodong defeated Lete for the benefit of the people. Sims, Nathaniel — Guo, Xiangang 郭绍富 (GUO Shaofu) 2020-08-18
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0007673 00:23:44 The story of how heaven and earth formed Moluozala to conquer the snake demon. Sims, Nathaniel — Guo, Xiangang 杨明高 (YANG Minggao) 2020-08-18
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0007675 00:18:11 The story of how Awuendong conquering local bullies to bring about peace and good fortune. Sims, Nathaniel — Guo, Xiangang 杨明高 (YANG Minggao) 2020-08-20
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0007677 00:15:13 The myth of the great bird who conquered the python. Sims, Nathaniel — Guo, Xiangang 杨明高 (YANG Minggao) 2020-08-20
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0007659 00:04:33 The story of how Liwalili went to Xiaojin to avoid war. Sims, Nathaniel — Guo, Xiangang 杨朝华 (YANG Chaohua) 2020-08-15
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0008042 00:02:17 Folk Dance for House Building: Qiansan Rongbu Sims, Nathaniel Yang Minggao and three others 2022-01-03
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0008043 00:02:32 Folk Dance for a Song about Spring Sims, Nathaniel Yang Minggao and three others 2022-01-03
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0008045 00:04:27 Congratulatory Words for the Completion of House Building Sims, Nathaniel Yang Minggao and three others 2022-01-03
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0008047 00:01:41 Response to the Congratulations for the Completion of House Building Sims, Nathaniel Yang Minggao and three others 2022-01-03
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0008049 00:01:59 Lyrics and Meaning of the House Building Folk Dance Sims, Nathaniel Yang Shuquan 2022-01-07
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0008051 00:25:19 Folk Dance for House Building: Qiansan Rongbu – Part 1 Sims, Nathaniel Yang Shuquan and four others 2022-01-05
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0008053 00:25:19 Folk Dance for House Building: Qiansan Rongbu – Part 2 Sims, Nathaniel Yang Shuquan and four others 2022-01-05
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0008054 00:25:19 Folk Dance for House Building: Qiansan Rongbu – Part 3 Sims, Nathaniel Yang Shuquan and four others 2022-01-05
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0008055 00:03:38 Lyric Meaning of the Wedding Ceremony Folk Dance – Boyegeyela – Part 1 Sims, Nathaniel Yang Shuquan 2022-01-07
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0008057 00:03:38 Lyric Meaning of the Wedding Ceremony Folk Dance – Boyegeyela – Part 1 Sims, Nathaniel Yang Shuquan 2022-01-07
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0008059 00:22:37 The First Folk Dance of the Wedding Ceremony – Boyegeyegela Sims, Nathaniel Yang Shuquan and four others 2022-01-05
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0008061 00:01:20 Words and Folk Dance Lyric Meaning for Sending Sons off to the Military – or School Sims, Nathaniel Yang Shuquan 2022-01-07
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0008063 00:21:16 Folk Dance for Sending Sons off to the Military – or School: Lasagaweima Sims, Nathaniel Yang Shuquan and four others 2022-01-05
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0008065 00:01:12 Words and Lyric Meaning for the Graveyard Building Folk Dance for Living Elders Sims, Nathaniel Yang Shuquan 2022-01-07
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0008067 00:10:36 Graveyard Building Folk Dance – Part 1 Sims, Nathaniel Yang Shuquan and four others 2022-01-05
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0008069 00:09:43 Graveyard Building Folk Dance – Part 2 Sims, Nathaniel Yang Shuquan and four others 2022-01-05
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0008071 00:03:53 Graveyard Building Folk Dance – Part 3 Sims, Nathaniel Yang Shuquan and four others 2022-01-05