Hiw

Glottocode : hiww1237   ISO 639-3 : hiw

Hiw is an Oceanic language from northern Vanuatu, spoken by about 280 people on the island of Hiw (Torres Islands).

See more

Resources

DOI Type Transcription(s) Duration Title Researcher(s) Speaker(s)
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002556 00:05:23 Danses Rerumpé François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002557 00:02:04 Commentaires sur les Danses Rerumpé François, Alexandre Mabol Revanetong
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002558 00:08:13 Megravtit and Tiyingevuy François, Alexandre Mabol Revanetong
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002559 00:02:52 Megravtit and Tiyingevuv François, Alexandre Mabol Revanetong
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002560 00:05:04 La poule sultane et les bananes François, Alexandre Mabol Revanetong
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002561 00:01:02 Le monde des morts François, Alexandre Mabol Revanetong
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002562 00:03:13 Les trois lignages François, Alexandre Mabol Revanetong
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002563 00:03:18 Le serpent François, Alexandre Mabol Revanetong
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002564 00:01:01 Le requin et le serpent François, Alexandre Mabol Revanetong
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002565 00:04:38 La place traditionnelle des femmes François, Alexandre Mabol Revanetong
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002566 00:02:22 Tiyingevuy François, Alexandre Mabol Revanetong
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002567 00:00:16 Fête d'enfants François, Alexandre Femmes du village
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002568 00:04:35 Danse et tambours François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002569 00:07:10 Chants, guitare et danses comiques François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002570 00:00:27 Présentation des Chants, guitare et danses comiques François, Alexandre Gens du village
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002571 00:25:08 Megravtit and his brothers against the Ogre François, Alexandre Mama Jimmy Tiwyoy
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002572 00:09:00 The ogre Kwasepëtepët François, Alexandre Mama Jimmy Tiwyoy
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002573 00:02:27 Spirits and demons François, Alexandre Mama Jimmy Tiwyoy
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002574 00:01:59 Spirits and demons - 2 François, Alexandre Mama Jimmy Tiwyoy
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002575 00:08:15 Chants et guitare François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002576 00:00:37 Preparation for music performance François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002577 00:00:47 Pause between musical performances François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002578 00:05:57 Chants, guitare François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002579 00:00:40 Préparation - Interlude François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002580 00:00:49 Préparation - Interlude François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002581 00:03:42 Fleur des sables François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002582 00:05:18 Chants, guitare François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002583 00:00:41 Préparation - Interlude François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002584 00:05:43 Chants, guitare François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002585 00:07:15 Toyöë et Wor̄tötë François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002586 00:13:09 L'origine du cocotier François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002587 00:07:22 The mat from the Other World François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002588 00:07:48 Le démon Qasepëtepët François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002589 00:06:55 Berceuse pour un enfant qui pleure François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002590 00:01:59 Berceuse pour un enfant qui pleure, suite François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002591 00:09:19 Prononciation de mots en hiw François, Alexandre Sekop Elison
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002592 00:06:19 Prononciation de mots en hiw (suite) François, Alexandre Sekop Elison
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002696 00:00:34 Introduction aux élicitations phonétiques François, Alexandre François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002697 00:09:44 Elicitation phonétique sur la consonne R du hiw François, Alexandre Mama Stanley
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002698 00:03:36 Elicitation phonétique sur la consonne R du hiw François, Alexandre Mama Stanley
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002699 00:00:22 Elicitation phonétique sur la consonne R du hiw François, Alexandre Mama Stanley
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002833 00:00:24 Présentation François, Alexandre François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002834 00:01:37 Phonetic study of the Hiw language François, Alexandre Jacob Elison
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002835 00:23:27 Reading of text D5 of linguistic questionnaire, Hiw translation François, Alexandre Jacob Elison
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002836 00:00:46 Presentation François, Alexandre François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002837 00:10:31 On the origin of newēt music François, Alexandre Mama Jimmy Tiwyoy
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002838 00:01:00 A suwēt song, with comment François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002839 00:00:54 A newēt song François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002840 00:26:24 Meravtit and his brothers François, Alexandre Mama Jimmy Tiwyoy
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002841 00:06:23 The two yams from Hiw François, Alexandre Mama Jimmy Tiwyoy
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002842 00:13:20 Meravtit et le héron François, Alexandre Mama Jimmy Tiwyoy
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002843 00:10:52 Mer̄ëmpē, the River Eel François, Alexandre Mama Jimmy Tiwyoy
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002844 00:02:07 Comments on “Mer̄ëmpē, the River Eel” François, Alexandre Mama Jimmy Tiwyoy
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002845 00:02:19 Discussion sur les sépultures de chefs François, Alexandre Mama Jimmy Tiwyoy
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002846 00:25:55 Discussion sur le suqe et l'histoire ancienne François, Alexandre Mama Jimmy Tiwyoy
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002847 00:00:46 Présentation François, Alexandre François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002848 00:07:10 Histoire de l'acculturation à Hiw François, Alexandre Sisil Howard N̄woysör̄yoy
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002849 00:18:36 Les langues et la coutume François, Alexandre Sisil Howard N̄woysör̄yoy
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002850 00:01:15 Discussion sur 'Wurtape' François, Alexandre Sisil Howard N̄woysör̄yoy et al
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002851 00:03:56 Wurtape François, Alexandre Sisil Howard N̄woysör̄yoy
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002852 00:14:35 The Spirit who went to Tegua François, Alexandre Grace Delight Sör̄yay
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002853 00:19:29 Discussion sur la sorcellerie et la guerre François, Alexandre Edward Bilis
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002854 00:16:20 Discussion sur le chamanisme François, Alexandre Edward Bilis
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002855 00:02:28 Discussion sur un motif de natte ancestrale François, Alexandre Villageois
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002856 00:01:01 Introduction au conte 'Meravtit joue dans les vagues' François, Alexandre François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002857 00:14:52 Meravtit joue dans les vagues François, Alexandre Sedrak Liqële
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002858 00:06:55 Le voyage de Meravtit François, Alexandre Sedrak Liqële
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002859 00:01:07 Commentaires sur le nom de Meravtit François, Alexandre Sedrak Liqële
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002860 00:07:53 The Lyretail grouper François, Alexandre Sedrak Liqële
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002861 00:04:34 La poule et l'ogre François, Alexandre Sedrak Liqële
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002862 00:01:05 Chanson d'amour (newēt) François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002863 00:29:37 Entretien avec un guérisseur François, Alexandre François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002864 00:15:25 Elicitation phonétique sur la consonne R du hiw François, Alexandre François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002943 00:00:24 Introduction à 'Meravtit et Grandes-Oreilles' François, Alexandre François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002944 00:11:32 Megravtit and Giant-ears François, Alexandre Mama Stanley Elfrik Vēniwyōy
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002945 00:14:43 Le crabe de cocotier de Métoma François, Alexandre Mama Stanley Elfrik Vēniwyōy
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0002953 00:13:34 Hiw translation of questionnaire text D1 François, Alexandre Sipo Ngwoypitvën
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0003019 00:13:39 Dialogue D3 en hiw François, Alexandre Sipo Ngwoypitvën
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0003020 00:03:53 Designing the alphabet of Hiw François, Alexandre Sipo Ngwoypitvën
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0003222 00:02:07 The Heron: introduction François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0003223 00:00:58 About lullabies François, Alexandre Grace-Delight Söryay
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0003224 00:00:41 A lullaby: Heron François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0003225 00:01:43 Comments on “Heron” lullaby François, Alexandre Grace-Delight Söryay
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0003226 00:02:41 Comments on “Heron” lullaby - 2 François, Alexandre Grace-Delight Söryay
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0003227 00:01:47 A lullaby: Heron François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0003228 00:00:57 White flowers (a song) François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0003229 00:01:14 Comments on song “White flowers” François, Alexandre Grace-Delight Söryay
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0003230 00:00:55 Song of a deceased man François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0003231 00:00:50 A lullaby: The tattlers François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0003232 00:02:43 Comments on “The Tattlers” François, Alexandre Grace-Delight Söryay
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0003233 00:00:49 A lullaby: The tattlers (2) François, Alexandre Grace-Delight Söryay
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0003234 00:09:31 Song of a deceased man: The story François, Alexandre Grace-Delight Söryay
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0003235 00:11:47 On shamans François, Alexandre Grace-Delight Söryay
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0003236 00:17:15 About the ancient villages of Hiw François, Alexandre Edward Bilis
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0003237 00:02:42 The story of kava François, Alexandre Edward Bilis
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0003238 00:01:30 The great yam of Hiw François, Alexandre Edward Bilis
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0003239 00:03:57 The great yam of Hiw - 2 François, Alexandre Moses David
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0003240 00:03:42 On Panpipes and musical bows François, Alexandre Edward Bilis
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0003241 00:02:33 On Blackbirding François, Alexandre Magret Gretugrongrave
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0003242 00:02:40 About the ancient villages of Hiw - 2 François, Alexandre Edward Bilis
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0003243 00:01:40 Story of Qaseyayët François, Alexandre Magret Gretugrongrave
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0003244 00:04:03 Memories of an earthquake François, Alexandre Edward Bilis
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0003245 00:03:32 Wugrtape, the Ogress who killed her children François, Alexandre Magret Gretugrongrave
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0003246 00:01:32 Song from the story Wugrtape François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0003253 00:28:14 Talking of the olden days François, Alexandre Mama Jimmy Tiwyoy
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0007283 00:02:11 About ancient altars (ne tuye) François, Alexandre Mama Jimmy Tiwyoy
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0007291
00:00:14 Newēt songs François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0007292
00:00:59 Newēt song François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0007293
00:01:00 Newēt song François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0007294
00:00:58 Newēt song François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0007295
00:00:56 Newēt song François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0007296
00:00:52 Newēt song François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0007297
00:01:33 Newēt song François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0007298
00:00:59 Newēt song François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0007299
00:00:51 Newēt song François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0007300
00:00:40 Newēt song François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0007301
00:00:49 Newēt song François, Alexandre
doi https://doi.org/10.24397/pangloss-0007302
00:55:14 Village council about marriage François, Alexandre Sisil Howard N̄woysör̄yoy — Jimmy