Dorig
Le dorig est l’une des six langues parlées à Gaua, la plus grande des îles Banks, au nord du Vanuatu. Elle compte environ 300 locuteurs. Son affiliation phylogénétique est la même que les 138 autres langues parlées au Vanuatu: il s’agit d’une langue océanienne – et donc d’un membre de la vaste famille austronésienne qui couvre la plupart des îles du Pacifique.
Ressources
DOI | Type | Transcription(s) | Durée | Titre | Chercheur(s) | Locuteur(s) | Date |
---|---|---|---|---|---|---|---|
https://doi.org/10.24397/pangloss-0002307 | 00:09:42 | Les farfadets | François, Alexandre | John Star | 2003-08-25 | ||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003079 | 00:00:27 | Introduction: Le Héron et le Démon | François, Alexandre | Charles Maklen | 2003-08-06 | ||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003080 | 00:07:05 | Le Héron et le Démon | François, Alexandre | Charles Maklen | 2003-08-06 | ||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003081 | 00:05:34 | Le Héron et le Démon (version bislama) | François, Alexandre | Charles Maklen | 2003-08-06 | ||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003082 | 00:03:01 | La femme qui devint le volcan de Gaua | François, Alexandre | Charles Maklen | 2003-08-06 | ||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003083 | 00:03:03 | La femme qui devint le volcan de Gaua (version bislama) | François, Alexandre | Charles Maklen | 2003-08-06 | ||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003084 | 00:05:06 | Les deux sœurs et leur mauvaise mère (version bislama) | François, Alexandre | Charles Maklen | 2003-08-06 | ||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003091 | 00:01:22 | Mercredi c'était le trois | François, Alexandre | 2003-08-07 | |||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003092 | 00:00:21 | Un soir je suis venu te voir | François, Alexandre | 2003-08-07 | |||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003093 | 00:00:13 | Deux filles allèrent sur la côte | François, Alexandre | 2003-08-07 | |||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003094 | 00:01:10 | La femme qui devint le volcan de Gaua (version bislama) | François, Alexandre | John Collection Wemaras | 2003-08-07 | ||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003095 | 00:05:06 | La femme qui devint le volcan de Gaua - part 1 | François, Alexandre | John Collection Wemaras | 2003-08-07 | ||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003096 | 00:01:28 | La femme qui devint le volcan de Gaua - part 2 | François, Alexandre | John Collection Wemaras | 2003-08-07 | ||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003097 | 00:07:15 | Le Géant au dos magique | François, Alexandre | John Collection Wemaras | 2003-08-08 | ||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003098 | 00:00:31 | Introduction à: Wrisris, Le maître des enfers | François, Alexandre | François, Alexandre | 2003-08-09 | ||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003099 | 00:00:47 | Conversation sur Wrisris, le Maître des Enfers (bislama) - 1 | François, Alexandre | Charles Maklen | 2003-08-09 | ||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003100 | 00:00:55 | Conversation sur Wrisris, Le maître des enfers (bislama) - 2 | François, Alexandre | Charles Maklen | 2003-08-09 | ||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003103 | 00:23:00 | Conversation amicale en dorig | François, Alexandre | Malony — François, Alexandre | 2003-08-10 | ||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003104 | 00:03:33 | Le Garçon et l'Anguille (version bislama) | François, Alexandre | John Collection Wemaras | 2003-08-10 | ||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003105 | 00:07:20 | Le Garçon et l'Anguille | François, Alexandre | John Collection Wemaras | 2003-08-10 | ||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003106 | 00:05:04 | Le rat et les deux oiseaux | François, Alexandre | Eliakim John | 2003-08-10 | ||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003107 | 00:07:43 | Vusvusmat | François, Alexandre | John Collection Wemaras | 2003-08-10 | ||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003108 | 00:05:47 | Le démon et le pou | François, Alexandre | John Collection Wemaras | 2003-08-10 | ||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003110 | 00:01:43 | Chant pour 'mavto' | François, Alexandre | 2003-08-10 | |||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003111 | 00:02:48 | Chant pour 'mavto' | François, Alexandre | 2003-08-10 | |||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003141 | 00:00:43 | Introduction au Chant pour le leng | François, Alexandre | 2003-08-20 | |||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003142 | 00:02:16 | Chant des femmes (leng), a capella | François, Alexandre | 2003-08-20 | |||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003160 | 00:09:42 | Les farfadets | François, Alexandre | John Star | 2003-08-25 | ||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003161 | 00:05:44 | L'enfant barracuda | François, Alexandre | Selwyn Wesur | 2003-08-25 | ||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003188 | 00:04:53 | Les deux sœurs et leur mauvaise mère | François, Alexandre | Charles Maklen | 2003-08-06 | ||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003192 | 00:00:55 | Wrisris, Le maître des enfers - 3 | François, Alexandre | Charles Maklen | 2003-08-09 | ||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003194 | 00:03:52 | Wrisris, Le maître des enfers - 2 | François, Alexandre | Charles Maklen | 2003-08-09 | ||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003196 | 00:04:56 | Wrisris, Le maître des enfers | François, Alexandre | Charles Maklen | 2003-08-09 | ||
https://doi.org/10.24397/pangloss-0003255 | 00:06:34 | La femme qui devint le volcan de Gaua | François, Alexandre | John Collection Wemaras | 2003-08-07 |